Back to Back Issues Page
Aufschieberitis und Faulpelze - Niu Zhongwen-Newsletter
April 21, 2016

Ausgabe 56

22. April 2016

Schriftzeichen der Woche:

tuō

v schleppen, schleifen, hinter sich herziehen

Zusammengesetzt aus: Dem Radikal 扌(手 shǒu) 'Hand' und einer phonetischen Komponente, die eine Kombination aus 也 (yě) und 它 (tā) darstellt.

拖延 - tuōyán

v verzögern, aufschieben, verschleppen, verbummeln, z.B. 拖延时间 tuōyán shíjiān v+n die Zeit hinauszögern/vertrödeln, auch nützlich: 拖延症 tuōyánzhèng n Aufschieberitis, Prokrastination (siehe unten)

拖拉机 - tuōlājī

n Traktor, ZEW: 台 tái, auch nützlich: 拖车 tuōchē vo einen Wagen/Karren ziehen, n angehängtes Fahrzeug, Anhänger, z.B. 自行车拖车 zìxíngchē tuōchē n Fahrradanhänger

拖鞋 - tuōxié

n Hausschuh, Pantoffel, Badeschlappen, ZEW: 双 shuāng, auch nützlich: 软拖鞋 ruǎntuōxié n Mokassins, Schlupfschuhe

拖把 - tuōbǎ

n Mopp, Wischmopp

拖拉 - tuōlā

adj trödelnd, bummelig, im Schneckentempo, oft auch 拖拖拉拉 tuōtuōlālā, z.B. 拖拉的人 tuōlā de rén adj+n Bummler, Bummlerin, 他做事拖拉。Tā zuòshì tuōlā. „Er trödelt bei allem, was er tut./Er ist ein Trödler.“

老牛拖车 - lǎoniútuōchē

chengyu nur sehr langsam Fortschritte machen, Dinge im Schneckentempo erledigen (wörtl. „ein alter Ochse zieht den Karren“)

Aktuelles Schreibübungsblatt zum Download

Schreibvorlage zum Download

Neueste Updates


拖延症 Aufschieberitis - Neue Wörter

Morgen ganz bestimmt! Dinge bis zur letzten Sekunde aufzuschieben, scheint ein internationales Phänomen zu sein. Auch in China ist immer öfter von "Prokrastination" die Rede. Wir haben diese Woche Dialoge für chronische Aufschieber und weitere nützliche Vokabeln - von "letzte Deadline" bis "Stress ma nich so!"

Mehr / 更多...

偷懒 Heimlich einen faulen Lenz schieben - Neue Wörter

Das Rezept ist einfach: Immer dezent im Hintergrund halten, wenn es um die Übernahme von Arbeit und Verantwortung geht, verrückte Katzenvideos statt Exceltabellen, Campingliege statt Computertastatur. Für Spezies, denen all dies bekannt vorkommt, wurde der chinesische Begriff 偷懒 (tōulǎn) erfunden...

Mehr / 更多...

NIU ZHONGWEN Quiz 牛测试

Was bedeutet eigentlich 岔开话题 (chàkāi huàtí)? Und ist auch in China "Reden Silber" und "Schweigen Gold"? Antworten auf diese und andere spannende Fragen, findet ihr auf unserer Quiz-Seite...

Mehr / 更多...

怎么着 Was tun? - Absolut Kouyu

Wie geht's weiter? Was machen wir jetzt? Wer vor großen oder kleinen Entscheidungen des Lebens steht, dem kann der chinesische Ausdruck 怎么着 (zěnmezhāo) beim Fragen helfen. Welcher anderen Formulierung er gleicht und wie man ihn verwendet, erfahrt ihr hier…

Mehr / 更多...



Hier findest du alle bisherigen Übungsblätter

Hier findest du alle bisherigen Newsletterausgaben auf einen Blick


Folgt uns auch auf Facebook und Twitter


Back to Back Issues Page