Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesisch lernen mit Nachrichten
- Online Chinesisch lernen mit zweisprachigen aktuellen News und Meldungen aus China

Chinesisch für jeden Tag! Lerne Chinesisch mit chinesischen Nachrichten und Kurzmeldungen aus und über China. Die News aus Gesellschaft, Kultur, Sport, Kunst und Unterhaltung erscheinen zweisprachig auf Chinesisch mit deutscher Übersetzung und nützlichen Vokabeln mit Pinyin als Lernvorlage.

Wildfang

22.08.2014

市民街边5000买哈士奇 养一年发现是白狐狸

Falscher Hund: 5000-Yuan-Husky entpuppt sich
nach einem Jahr als Polarfuchs

据西安晚报报道,市民朱先生爱养狗,一年前他在长安区闲逛时,在街头花5000多元买了一只纯白的哈士奇小狗。

Nach einem Bericht der Xi’an Evening News erwarb ein Hundeliebhaber der Stadt namens Zhu vor einem Jahr bei einem Spaziergang im örtlichen Bezirk Chang’an am Straßenrand für etwas über 5000 Yuan (rund 600 Euro) einen schneeweißen Husky-Welpen. 

朱先生对小狗照顾有加,可养了一年多时间,这只狗狗不但平日里吃食挑剔,排出的粪便味道很大,而且也不会像正常的狗一样汪汪叫。

Herr Zhu kümmerte sich liebevoll um den jungen Vierbeiner. Doch nach über einem Jahr hatte sich das Tier nicht nur als im Fressen besonders wählerisch erwiesen, auch seine Exkremente rochen außergewöhnlich streng. Zudem konnte das Tier nicht bellen wie gewöhnliche Hunde. 

最令朱先生纳闷的是,这只狗狗竟长出了尖嘴、长尾巴,模样越来越不像狗了,

Was Herrn Zhu besonders stutzig machte, war, dass sein Husky im ausgewachsenen Zustand eine spitze Schnauze und einen langen Schwanz entwickelt hatte. Sein Antlitz ähnelte immer weniger dem eines Hundes.

不少朋友来到家里见了朱先生养的狗狗都说是狐狸,朱先生越来越疑惑。

Viele Freunde, die Zhu zuhause besuchten, sagten beim Anblick des Vierbeiners, dass es sich um einen Fuchs handele, was den Halter zunehmend verunsicherte.

8月18日,朱先生带狗狗来到当地动物保护站进行鉴定,结果不出朋友所料,朱先生养的确实是一只白狐狸。

Am 18. August brachte Herr Zhu sein Haustier schließlich zur örtlichen Tierschutzstation, um dessen Identität klären zu lassen. Das Ergebnis dürfte viele seiner Freunde kaum überrascht haben: Herr Zhu hielt sich tatsächlich einen Polarfuchs.

“不管咋样,这只假冒狗狗也养了一年多了,让我一下送出去心里真有些不舍。”朱先生说。尽管如此,朱先生还是决定过几天将这只“假冒哈士奇”送到野生动物园去。

"Wie dem auch sei, ich habe diesen falschen Hund nun über ein Jahr gehalten, und es fällt mir schwer, mich an den Gedanken zu gewöhnen, ihn nun plötzlich wegzugeben", so der Besitzer. Schweren Herzens entschloss sich Herr Zhu dann aber doch, seinen "Pseudo-Husky" in einen Wildpark abzugeben.      

Vokabeln  关键词汇

1

哈士奇 - hāshìqí - n Husky

2

白狐狸 - báihúli - n Polarfuchs, Eisfuchs

3

养狗 - yǎnggǒu - vo einen Hund halten (auch nützlich: 小狗 xiǎogǒu n "Welpe, junger Hund"; 狗狗 gǒugou n "Hundchen, Hündchen, Wauwau" (liebevolle Bezeichnung für den besten Freund des Menschen); 汪汪 wāngwāng v bellen, Wauwau machen, kleffen; n Gebell, Wauwau)

4

纳闷 - nàmèn - vo ugs sich wundern, aus etwas nicht schlau werden (auch nützlich: 疑惑 yíhuò n "Zweifel; v zweifeln, perplex sein, verunsichert sein")

5

假冒 - jiǎmào - v sich (fälschlicher Weise) für/als ... ausgeben, adj pseudo, Pseudo-, falsche/r/s, gefälschte/r/s

» Zurück zu Chinesische Nachrichten

» Zurück zur Homepage 

Das Flüssige muss ins Eckige


Mit dieser cleveren Idee ersparte ein Shanghaier Kaufhaus seinen Putzkräften viel Arbeit...


*Neu*

"Lonely God"


WM-Knabberspaß made in China nicht nur für einsame Götter und Göttinen...




In 20 Worten 用20个词说

 
冬天dōngtiān
Winterzeit


犯罪
fànzuì
Tatort


减肥

jiǎnféi
Diät machen


写邮件
 
xiě yóujiàn
E-Mails schreiben


美容
měiróng
Kosmetik und Schönheitspflege

» Alle Vokabelsets

Neue Wörter 流行词汇

 
cèng
schmarotzen, etw. kostenlos abgreifen/abstauben

» Zur Erklärung
» Alle Wörter

Mehr über China erfahren?

Besucht unsere Freunde von Sinonerds...



NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.