Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  Konversationstraining -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesisch lernen mit Kurzgeschichten  
- Lesen, hören, eintauchen in Sprache und Kultur!


Bereits seit einigen Jahren boomt in China ein neues Genre - die Online- oder Internetliteratur (网络文学 wǎngluò wénxué). Dabei handelt es sich um Werke, die gezielt für das Medium Internet kreiert wurden. Erfolge feiern zum Beispiel so genannte "Mikro-Geschichten" (微小说 wēixiǎoshuō). Diese Minierzählungen beschränken sich meist auf weniger als 150 chinesische Zeichen.



Nachtfahrt

In dieser Wundertüten-Ausgabe stellen wir euch eine weitere gruselige Kurzgeschichte des chinesischen Netz-Autors 空肚皮 (kōng dùpí) "Leerer Bauch" vor. Die Geschichte "Nachtfahrt" (闪大灯,按喇叭, wörtlich eigentlich "Aufblenden und Hupen") erzählt von einer rätselhaften Begegnung zu nachtschlafender Stunde auf einer ansonsten menschenleeren Straße.






Audio abspielen


闪大灯,按喇叭

隔着一百五十米,后面那辆车就开始狂闪大灯了。遇到这种情况,一般不是对方刹不住车,就是方向盘抱死不能超车,再有就是对方有病。

Als ihn noch hundertfünfzig Meter von mir trennten, begann der Wagen hinter mir plötzlich, wie verrückt die Lichthupe zu betätigen. In solchen Fällen ist der Grund entweder, dass der Fahrer den Wagen nicht bremsen kann oder dass das Lenkrad versagt und er nicht überholen kann. Ansonsten hat man es mit einem Verrückten zu tun.

我看了看车速,80码,在城市里开略有点超速。之后看了看后视镜,五车道的世纪大道有太平洋那么宽,无边无际,后面只有这一辆车,前面也没有车,那他为什么会一刻不停地冲我闪着大灯呢?这真是太平洋里的一只小虾米冲着遥远的大西洋里的一条小鱼抛媚眼放电,莫名其妙呀。

Ich warf einen Blick auf die Geschwindigkeit. Ich war mit 80 Sachen unterwegs und damit eigentlich schon etwas zu schnell für die Innenstadt. Dann warf ich einen Blick in den Rückspiegel. Der fünfspurige Century Boulevard erstreckte sich so weit wie der Pazifik, unbegrenzt und endlos. Hinter mir fand sich nur dieser eine Wagen und auch vor mir herrschte gähnende Leere. Warum also sollte mein Hintermann ohne Unterbrechung heranbrausen und mit dem Fernlicht aufblenden? Das war wirklich eine winzige Pazifikkrabbe, die zu einem kleinen Fisch im fernen Atlantik vorstieß, um ihm schöne Augen zu machen, weil sie sich in ihn verschossen hatte. Es war mir ein Rätsel.

神经病,我骂了一句,还是按照自己的速度与节奏继续开着。对方闪着大灯逼近,然后开始不停按起了喇叭。

„Wahnsinniger!“, fluchte ich. Es wollte mir einfach nicht in den Kopf gehen. Und so setzte ich meine Fahrt einfach nach eigener Geschwindigkeit und eigenem Rhythmus fort. Mein Verfolger schloss mit blinkender Lichthupe immer wieder dicht auf. Schließlich begann er auch noch, ohne Unterlass auf die Hupe zu drücken.

我没有让,继续开,前面红灯,踩了刹车。对方绕过了我,停在了边上的车道,接着摇下车窗,打手势让我也摇下。见我没转头看他,于是就开始大喊大叫,我只好把收音机的音量调大,这个时候正播放着武鸣士的《有素质的人从来不吵架》。

Ich machte keinen Platz, fuhr einfach weiter. Vor mir kam eine rote Ampel und ich bremste. Mein Hintermann fuhr daraufhin an mir vorbei und kam auf dem Seitenstreifen zum Stehen. Anschließend leierte er das Autofenster herunter und forderte mich mit einer Geste auf, es ihm gleichzutun. Als er sah, dass ich meinen Kopf nicht zu ihm wandte, begann er, lauthals herumzubrüllen. Mir blieb nichts anderes übrig, als die Musik lauter zu regeln. Im Radio spielten sie gerade „Ein Mensch mit Charakter streitet nicht“ von Wu Mingshi.

5,4,3,2,1,绿灯,我一脚踩下油门,快速开走。

5, 4, 3, 2, 1- grün. Ich drückte mit meinem Fuß das Gaspedal durch und brauste davon.

到家,停车,拔了钥匙,下车,我看见一只断手卡在右后轮的轮毂处,颤颤悠悠地上下摆动,手指头拖地,因为摩擦,焦了,只剩下半个指节那么长。

Zuhause angekommen, stellte ich den Wagen ab, zog den Schlüssel aus der Zündung und stieg aus. Da sah ich einen gebrochenen Arm, der auf der Höhe der Radnabe des rechten Hinterreifens klemmte. Zittrig pendelte er auf und ab. Das Ende, an dem die Finger waren, war auf dem Boden geschleift und durch die Reibung ganz verbrannt, die Fingerknöchel auf halbe Länge abgerieben.


Shǎn dàdēng, àn lǎba

Gézhe yībǎiwǔshí mǐ, hòumian nà liàng chē jiù kāishǐ kuáng shǎn dàdēng le. Yùdào zhè zhǒng qíngkuàng, yībān bú shì duìfāng shābuzhù chē, jiùshì fāngxiàngpán bàosǐ bùnéng chāochē, zài yǒu jiùshì duìfāng yǒubìng.

Wǒ kàn le kàn chēsù, bāshí mǎ, zài chéngshì lǐ kāi lüè yǒu diǎn chāosù. Zhīhòu kàn le kàn hòushìjìng, wǔ chēdào de shìjì dàdào yǒu Tàipíngyáng nàme kuān, wúbiānwújì, hòumian zhǐ yǒu zhè yī liàng chē, qiánmiàn yě méiyǒu chē, nà tā wèishénme huì yī kè bùtíng de chōng wǒ shǎnzhe dàdēng ne? Zhè zhēn shì Tàipíngyáng lǐ de yī zhī xiǎo xiāmǐ chōngzhe yáoyuǎn de Dàxīyáng lǐ de yī tiáo xiǎoyú pāo mèiyǎn fàngdiàn, mòmíngqímiào ya.

Shénjīngbìng, wǒ mà le yī jù, háishi ànzhào zìjǐ de sùdù yǔ jiézòu jìxù kāizhe. Duìfāng shǎnzhe dà dēng bījìn, ránhòu kāishǐ yī kè bùtíng ànqǐ le lǎba.

Wǒ méiyǒu ràng, jìxù kāi, qiánmiàn hóngdēng, cǎi le shāchē. Duìfāng ràoguo le wǒ, tíngzài le biānshang de chēdào, jiēzhe yáoxià chēchuāng, dǎ shǒushì ràng wǒ yě yáoxià, jiàn wǒ méi zhuǎntóu kàn tā, yúshì jiù kāishǐ dàhǎndàjiào, wǒ zhǐhǎo bǎ shōuyīnjī de yīnliàng tiáodà, zhège shíhou zhèng bōfàngzhe Wǔ Míngshì de “Yǒu sùzhì de rén cónglái bù chǎojià.”

Wǔ, sì, sān, èr, yī, lǜdēng, wǒ yī jiǎo cǎixià yóumén, kuàisù kāizǒu.

Dào jiā, tíngchē, bá le yàoshi, xiàchē, wǒ kànjiàn yī zhī duànshǒu qiǎzài yòu hòulún de lúngǔ chù, chànchàn yōuyōu de shàng-xià bǎidòng, shǒuzhǐtóu tuōdì, yīnwèi mócā, jiāo le, zhǐ shèngxià bàn gè zhǐjié nàme cháng.”


» Zum Vokabelkurs dieser Lektion

Vokabeln

shǎn

v blitzen, funkeln, glitzern

大灯

dàdēng

n Fernlicht

闪大灯

shǎn dàdēng

v+n aufblenden, das Fernlicht aufblinken lassen, die Lichthupe betätigen

按喇叭

àn lǎba

v+n die Hupe betätigen/drücken, hupen

v trennen, abtrennen, separieren

隔着一百五十米

gézhe yībǎiwǔshí mǐ

mit einem Abstand von 150 Metern, auch nützlich: 每​隔​十​分钟 měi gé shí fēnzhōng "alle zehn Minuten, im Zehn-Minuten-Takt, im Abstand von zehn Minuten"

kuáng

adj irre, toll, verrückt, wahnsinnig

狂闪大灯

kuáng shǎn dàdēng

wie verrückt aufblenden, wie wahnsinnig die Lichthupe betätigen

遇到情况

yùdào qíngkuàng

v+n auf eine Situation treffen/stoßen

不是...就是...再有就是

bùshì...jiùshì...zài yǒu jiùshì

Entweder … oder … ansonsten

刹车

shāchē

vo ein Fahrzeug bremsen, die Bremse eines Fahrzeuges betätigen

刹不住车

shābuzhù chē

v+res+o nicht bremsen können, ein Fahrzeug nicht zum Halten bringen können

超车

chāochē

vo (ein Fahrzeug) überholen

方向盘

fāngxiàngpán

n Lenkrad (wörtl. "Richtungsteller, Richtungsplatte")

有病

yǒubìng

vo ugs. spinnen, nicht mehr alle Tassen im Schrank haben, wörtl. "eine Krankheit haben"

车速

chēsù

n Geschwindigkeit eines Fahrzeuges

超速

chāosù

vo die Geschwindigkeit übertreten, zu schnell fahren

后视镜

hòushìjìng

n Rückspiegel (wörtl. "Zurück-schauen-Spiegel") 

车道

chēdào

n Fahrspur, Fahrbahn

世纪

shìjì

n Jahrhundert

大道

dàdào

n breite Straße, Boulevard, Hauptstraße

世纪大道

shìjì dàdào

eig Century Boulevard

太平洋

Tàipíngyáng

eig Pazifik, pazifischer Ozean

有太平洋那么宽

yǒu Tàipíngyáng nàme kuān

so breit/weitläufig wie der Pazifik

无边无际

wúbiānwújì

ohne Grenzen, ohne Ende, weit wie der Horizont, unendlich und grenzenlos

不停

bùtíng

adj/adv unaufhaltsam, ohne Unterlass, ununterbrochen

chōng

hier: v vorstoßen, auf jemanden zuschießen

虾米

xiāmǐ

n Garnele, Krabbe, Shrimp

遥远

yáoyuǎn

adj weit entfernt, weit weg, abgelegen, abgeschieden

大西洋

Dàxīyáng

n Atlantik, antlantischer Ozean

抛媚眼

pāo mèiyǎn

v+n liebäugeln, jmdm. schöne Augen machen, ein Auge auf jmdn. werfen (wörtl. "schöne Augen auf jmdn. werfen")

放电

fàngdiàn

wörtl. vo entladen (elektr.), ugs verknallt/verliebt sein

莫名其妙

mòmíngqímiào

chengyu unerklärlich/unbegreiflich sein, jmdm. schleierhaft/ein Rätsel sein

神经病

shénjīngbìng

n Geisteskrankheit, Verrücktheit, Wahnsinn, hier: "Der spinnt wohl! Spinner!"

逼近

bījìn

v nahekommen; drohen

一刻不停

yī kè bùtíng

ohne auch nur einen Moment Pause zu machen

ràng

hier: jmdn. (vorbei)lassen/durchlassen, z.B. auch 请让一下!(Qǐng ràng yīxià!) "Lassen Sie mich bitte mal vorbei!"/"Dürfte ich bitte mal durch!"

踩刹车

cǎi shāchē

v+n auf die Bremse steigen/treten

绕过

ràoguo

v um jmdn. herumfahren, an jmdn. vorbeifahren

停在边上

tíng zài biānshang

an der Seite (an)halten

接着

jiēzhe

adv im Anschluss, anschließend

yáo

v schwanken, schwingen, wiegen, z.B. auch 摇头 (yáotóu) vo den Kopf schütteln, n Kopfschütteln

摇下车窗

yáoxià chēchuāng

v+n das Autofenster/Fenster eines Fahrzeuges herunterkurbeln

手势

shǒushì

n Geste, Handzeichen

打手势

dǎ shǒushì

vo gestikulieren, ein Handzeichen geben

转头

zhuǎntóu

vo den Kopf drehen/wenden

大喊大叫

dàhǎndàjiào

chengyu laut rufen, herumbrüllen

只好

zhǐhǎo

aux müssen, nichts anderes übrigbleiben, adv notgedrungen

音量调大

yīnliàng tiáodà

n+v+res die Lautstärke höher regeln

收音机

shōuyīnjī

n Radio, Rundfunkgerät

收音机里播着音乐

shōuyīnjī lǐ bōzhe yīnyuè

im Radio läuft Musik, im Radio wird Musik gespielt

素质

sùzhì

n Beschaffenheit, Disposition, Veranlagung

有素质的人

yǒu sùzhì de rén

n Mensch mit Benehmen, Mensch mit einem vorbildlichen Charakter

踩油门

cǎi yóumén

v+n aufs Gas(pedal) treten, Gas geben

停车

tíngchē

vo ein Fahrzeug anhalten/abstellen/parken

拔钥匙

bá yàoshi

v+n einen Schlüssel herausziehen/aus dem Schloss ziehen

断手

duànshǒu

n gebrochener Arm/Hand, vo sich den Arm/die Hand brechen

后轮

hòulún

n Hinterrad, im Vergleich zu: 前轮 qiánlún n Vorderrad

轮毂

lúngǔ

n Nabe, Radnabe

卡​在(​...里)

qiǎ ​ zài...(lǐ)

v+kompl feststecken in, auch: 卡​在​...间 qiǎ zài ... jiān "feststecken zwischen…"

颤颤悠悠

chànchànyōuyōu

adj zitternd, zitterig, schlottrig

摆动

bǎidòng

v schwanken, wedeln, pendeln

手指

shǒuzhǐ

n Finger

拖地

tuōdì

vo auf dem Boden schleifen

摩擦

mócā

v reiben

焦了

jiāo le

hier: verbrannt sein, eine Kruste haben

下半

xiàbàn

n untere Hälfte

指节

zhǐjié

n Fingerknöchel


a


» Zurück zur Wundertüte 4

» Zurück zur Homepage 

Wundertüte 4 牛福袋


牛锻炼
Zurück zur Einstiegsseite


牛听力

Niu Tingli


牛广告

Chinesische
Werbung


牛成语

Niu Chengyu


牛句子
Kouyu-Workout


短小说

Kurzgeschichte


福袋 4

Überblick


NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.