Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesisch lernen mit Nachrichten
- Online Chinesisch lernen mit zweisprachigen aktuellen News und Meldungen aus China

Chinesisch für jeden Tag! Lerne Chinesisch mit chinesischen Nachrichten und Kurzmeldungen aus und über China. Die News aus Gesellschaft, Kultur, Sport, Kunst und Unterhaltung erscheinen zweisprachig auf Chinesisch mit deutscher Übersetzung und nützlichen Vokabeln mit Pinyin als Lernvorlage.

24-Stunden-Buchhandlung

19.05.2015

北京首家24小时营业书店
运营一周年:利润翻倍
 

Beijings erster 24-Stunden-Buchladen wird 1 Jahr –
Gewinne verdoppeln sich

2014年4月23日,世界读书日的那一天,北京东城区的三联韬奋书店正式开始通宵营业,成为北京第一家24小时营业的书店。

Am 23. April 2014, zum letztjährigen Welttag des Buches, startete die im Beijinger Stadtbezirk Dongcheng angesiedelte Buchhandlung Sanlian Taofen offiziell ihren 24-Stunden-Betrieb. Sie war damit der erste Buchladen der Hauptstadt, der rund um die Uhr öffnete.

在实体书店面临互联网巨大冲击的情况下,24小时书店模式在中国成为当下实体书店突围的新亮点。

Angesichts der enormen Herausforderung durch das Internet, mit der sich die realen Buchläden zunehmend konfrontiert sehen, ist das 24-Stunden-Betriebsmodell in China momentan zu einem Hoffnungsschimmer geworden, diesen Kreislauf zu durchbrechen.

一年前,不少人预言:三联韬奋书店的深夜书房很有可能陷入“设想很美好,现实很糟糕”的状况。但当记者凌晨两点半探访三联韬奋书店时,店里有三十多名顾客,跟一年前的这个时间点差不多。

Dabei prognostizierten noch vor einem Jahr viele: Sanlian Taofens nächtliche Bücherstube dürfte wohl nichts als eine schöne Idee bleiben, die in der Praxis zum Scheitern verurteilt ist. Als wir der Buchhandlung jedoch gegen halb drei in den frühen Morgenstunden einen Besuch abstatten, tummeln sich im Laden mehr als 30 Kunden, etwa genauso viele, wie zur gleichen Zeit vor einem Jahr. 

书店总经理张作珍说,韬奋书店从去年世界读书日起,跟楼上的雕光咖啡馆联合开始24小时营业,一年内,书店利润比往年翻了一倍多,成为近二十年来“最辉煌”的一年。

Zhang Zuozhen, Geschäftsführer von Sanlian Taofen, sagt: Seit der Laden im vergangenen Jahr zum Weltbuchtag seinen 24-Stunden-Betrieb in Zusammenarbeit mit dem Sculpting in Time Café im Obergeschoss aufgenommen habe, hätten sich die Gewinne innerhalb eines Jahr mehr als verdoppelt. Es sei das „glorreichste Jahr“ in den knapp 20 Jahren seit der Geschäftsgründung.

张作珍表示,每天晚上9点到第二天早上9点的12个小时内,书店平均有1万5千元的销售收入,在此期间进入书店的顾客大约有6成会买书,平均每个进店的顾客花费75元。

Jeden Tag in den zwölf Stunden von 9 Uhr abends bis 9 Uhr morgens beliefen sich die Verkaufseinnahmen im Schnitt auf 15.000 Yuan, umgerechnet rund 2200 Euro, so Zhang. Ungefähr 60 Prozent der Kunden, die während dieser Stunden in den Laden kämen, kauften auch Bücher. Im Schnitt lasse jeder Kunde, der komme, 75 Yuan da (rund 11 Euro), sagt er. 

夜间的顾客包括白领、文化名人和学生,覆盖各个年龄段。“十二点以后到六点,学生和35岁以内的年轻人比较多,可能占到70%左右”,张作珍说。文学、艺术和学术类的书在夜间比较好卖,经营管理类的就会差一些。

Zur nächtlichen Kundschaft zählten Büroangestellte, Prominente aus dem Kulturbereich und Studenten. Alle Altersklassen seien vertreten. „Zwischen 22 Uhr und 6 Uhr kommen vor allem viele Studenten und Menschen unter 35 Jahren. Ich schätze, dass sie dann rund 70 Prozent der Kundschaft ausmachen“, so Zhang weiter. Vor allem Literatur, Bücher über Kunst sowie wissenschaftliche Publikationen verkauften sich nachts besonders gut. Der Umsatz an betriebswirtschaftlicher Lektüre gehe hingegen leicht zurück.   

2015年4月23日,一年后的世界读书日,三联韬奋24小时书店在高校云集的海淀区开设了新的分店,打破了先前诸多的“悲观预言”。新书店占地面积大于老店,实际图书区域达500多平方米,让爱书之人在北京又多了个新去处。

Am 23. April 2015, pünktlich zum diesjährigen Weltbuchtag, eröffnete Sanlian Taofen in Haidian, einem Stadtbezirk mit hoher Mittelschul- und Universitätsdichte, eine neue Filiale und dürfte so endgültig die zuvor pessimistischen Prognosen einiger Kritiker widerlegt haben. Mit einer Verkaufsfläche von mehr als 500 Quadratmetern ist der neue Laden sogar noch größer als der alte. Für Beijinger Buchfreunde ist die Hauptstadt damit wieder um eine Anlaufstelle reicher.

(来源:参考money.163.com)

(Quelle: money.163.com)

Vokabeln  关键词汇

1

世界读书日 - shìjiè dúshūrì - eig Welttag des Buches, Weltbuchtag, internationaler Tag des Buches (im Chinesischen eig. wörtl. "Welttag des Lesens")

2

24小时营业 - èrshísì xiǎoshí yíngyè - 24 Stunden geöffnet haben, rund um die Uhr auf sein (auch nützlich: 通宵 tōngxiāo adv "die Nacht über, die Nacht hindurch", z.B. 通宵营业 tōngxiāo yíngyè adv+v "die ganze Nacht durch öffnen/geöffnet haben", 通宵工作 tōngxiāo gōngzuò adv+v "die Nacht durcharbeiten", 通宵狂饮 tōngxiāo kuángyǐn adv+v "die Nacht durchzechen", 凌晨 língchén n "früher Morgen, frühe Morgenstunden", adv "am frühen Morgen", 夜间 yèjiān adv "nachts, in der Nacht")

3

利润 - lìrùn - n Profit, Gewinn (auch nützlich: 客流 kèliú n hier: "Kundenstrom", je nach Kontext auch: "Passagierstrom")

4

实体书店 - shítǐ shūdiàn - n realer/physischer Buchladen, „Offline-Buchladen“, im Gegensatz zu 网络书店 wǎngluò shūdiàn n Onlinebuchhandlung (auch nützlich: 分店 fēndiàn n "Filiale")

5

预言 - yùyán - v voraussagen, prophezeien, n Prophezeiung (auch nützlich: 悲观预言 bēiguān yùyán adj+n "pessimistische Prophezeiung, pessimistische Vorhersage")

» Zurück zu Chinesische Nachrichten

» Zurück zur Homepage 

Wintervokabeln


Von Wärmflasche bis Winterblues - 20 Vokabeln für die kalte Jahreszeit... 


In 20 Worten 用20个词说

 
冬天dōngtiān
Winterzeit


犯罪
fànzuì
Tatort


减肥

jiǎnféi
Diät machen


写邮件
 
xiě yóujiàn
E-Mails schreiben


美容
měiróng
Kosmetik und Schönheitspflege

» Alle Vokabelsets

Neue Wörter 流行词汇

 
cèng
schmarotzen, etw. kostenlos abgreifen/abstauben

» Zur Erklärung
» Alle Wörter

Chinesische Songs  歌曲

崔健: 一无所有  
Cui Jian: "Arm wie eine Kirchenmaus"

(Rock)

自然卷: 蘑菇之歌  
Nature Q: "Pilzsong"

(Indie Pop)

旅行团: ByeBye  
The LifeJourney: "ByeBye"

(Indie Rock)

新裤子: 弹着吉他的少年 
newpants: "Der Teenager mit der Gitarre"
(Rock)

» Mehr Songs

Kurzfilme 微电影


苟活
Live like a Dog
(2015)


阿里木江 
Lost Child
(2015)

关于上海的三个短片
 
City of Black and White (2014)


拾荒少年 
The Home Gleaners
(2012)

» Alle Kurzfilme



NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.