Navigation:  

Home  -  WUNDERTÜTE  -  Deine Woche  -  Neue Wörter  -  Nachrichten  -  Absolut Kouyu  -  In 20 Worten  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Absolut Kouyu - Online Chinesisch lernen
- Sätze und Redewendungen der chinesischen Alltags- und Umgangssprache

Chinesisch lernen, wie es wirklich gesprochen wird, online und mit regelmäßigen Updates. Hier findest du nützliche Sätze und Redewendungen der chinesischen Alltags- und Umgangssprache mit Pinyin, deutscher Übersetzung und Beispieldialogen. Absolut authentisch, absolut kouyu! Die perfekte Ergänzung zu jedem Chinesischkurs.

Nicht ohne...!  

a




非...不可


fēi...bùkě


ohne...nicht können,
unbedingt...müssen
 


Erklärung
  解说

Es gibt Dinge, auf die man scheinbar nicht verzichten kann. Und um über sie zu sprechen, ist die Formulierung 非…不可 (fēi...bùkě) im Chinesischen quasi unentbehrlich (非“非...不可”不可 "ohne die Formulierung 'fei...buke' geht es nicht"). Und was ist für dich unverzichtbar? – 你非什么不可呢?(Nǐ fēi shénme bù kě ne?)

Beispiele  例句

1)

a

甲:

完了!

Jiǎ:

Wán le!

A:

Das war’s!

乙:

怎么了?

Yǐ:

Zěnme le?

B:

Was ist denn?

甲:

我忘了带我的跑步鞋。这样我到时侯怎么在海边跑步呢?

Jiǎ:

Wǒ wàng le dài wǒ de pǎobùxié. Zhèyàng wǒ dào shíhou zěnme zài hǎibiān pǎobù ne?

A:

Ich hab’ vergessen, meine Laufschuhe mitzunehmen. Wie soll ich denn, wenn es soweit ist, am Strand joggen gehen?

乙:

哎呀,你就穿你的布鞋好了。

Yǐ:

Āiyā, nǐ jiù chuān nǐ de bùxié hǎo le.

B:

Mensch, trag doch einfach deine Stoffschuhe und gut.

甲:

不行,我非穿它们不可,我们必须回去拿。

Jiǎ:

Bù xíng, wǒ fēi chuān tāmen bùkě, wǒmen bìxū huíqu ná.

A:

Das geht nicht. Ich muss unbedingt meine Laufschuhe tragen. Wir müssen zurück und sie holen.

乙:

你疯了吗你?我们已经快到机场了,怎么还可能回去一趟呢?

Yǐ:

Nǐ fēng le ma nǐ? Wǒmen yǐjīng kuài dào jīchǎng le, zěnme hái kěnéng huíqu yī tàng ne?

B:

Spinnst du? Wir sind gleich schon am Flughafen. Wie sollen wir denn jetzt noch mal zurückfahren?

甲:

我不管,我非它们不可!

Jiǎ:

Wǒ bù guǎn,wǒ fēi tāmen bùkě!

A:

Ist mir egal, ohne die Schuhe kann ich nicht!

2)

a

甲:

咦,小王今天怎么没来呢?

Jiǎ:

Yí, Xiǎo Wáng jīntiān zěnme méi lái ne?

A:

Hä? Wieso ist denn Xiao Wang heute nicht gekommen?

乙:

他今天肚子不舒服,不能参加比赛。

Yǐ:

Tā jīntiān dùzi bù shūfu, bù néng cānjiā bǐsài.

B:

Seinem Bauch geht’s heute nicht so gut. Er kann nicht am Match teilnehmen.

甲:

完了,没有他我们肯定赢不了了。前几场比赛都是他在进球。

Jiǎ:

Wán le, méiyǒu tā wǒmen kěndìng yíng bu liǎo le. Qián jǐ chǎng bǐsài dōu shì tā zài jìnqiú.

A:

Das war’s dann. Ohne ihn können wir sicher nicht gewinnen. Bei den letzten paar Spielen war es immer er, der die Bälle rein gemacht hat.

乙:

哎呀,也没那么夸张吧,我们又不是非他不可的。你可别低估我的天赋。

Yǐ:

Āiyā, yě méi nàme kuāzhāng ba, wǒmen yòu bú shì fēi tā bùkě de. Nǐ kě bié dīgū wǒ de tiānfù.

B:

Ach, so wild ist es nun auch wieder nicht. Ist nun auch wieder nicht so, als ob wir ohne ihn nicht könnten. Unterschätze mal mein Naturtalent nicht.

3)

a

甲:

莉莉,你胖了。

Jiǎ:

Lìlì, nǐ pàng le.

A:

Lili, du hast zugelegt.

乙:

我知道。每次准备考试我非吃一大堆的零食*不可,不然啊没法复习。

Yǐ:

Wǒ zhīdao. Měicì zhǔnbèi kǎoshì wǒ fēi chī yī dà duī de língshí bùkě, bùrán a méi fǎ fùxí.

B:

Ich weiß. Jedes Mal, wenn ich mich auf eine Klausur vorbereite, kann ich nicht anders, als einen riesigen Berg Süßigkeiten* zu verdrücken. Sonst kann ich den Stoff einfach nicht noch mal durchgehen.

甲:

那还好每年只有几次考试,不然谁知道你会肥成什么样儿。

Jiǎ:

Nà háihǎo měinián zhǐ yǒu jǐ cì kǎoshì, bùrán shéi zhīdao nǐ huì féichéng shénme yàngr.

A:

Na zum Glück gibt es jedes Jahr nur ein paar Prüfungen. Wer weiß, wie weit du sonst noch auseinander gehen würdest.

乙:

有那么明显吗?

Yǐ:

Yǒu nàme míngxiǎn ma?

B:

Ist es denn so offensichtlich?

甲:

也没有啊,逗你玩儿而已。

Jiǎ:

Yě méiyǒu a, dòu nǐ wánr éryǐ.

A:

Nun auch wieder nicht. Ich zieh’ dich nur ein bisschen auf, sonst nichts.

* Als 零食 (língshí) werden im Chinesischen sowohl süße als auch salzige Snacks bezeichnet. Das Wort kann also sowohl für Süßigkeiten wie Schokolade oder Gummibärchen als auch für Knabbereien wie Kartoffelchips oder Erdnüsse stehen.

» Zurück zu Absolut Kouyu

» Zurück zur Homepage 

Hier könnt ihr euch in die aktuelle Wundertüte einloggen...

Was ist die NIU ZHONGWEN Wundertüte? Mehr...

NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.
A: ein Eis am Stiel
B: ein gefühlskalter Mensch
C: Chinas NBA-Hühne Yao Ming (wegen seiner abgeklärten Spielweise)
D: die Nordchinesen (ugs.)
E: einen Korb/eine kalte Abfuhr bekommen
F: die berühmten Eisskulpturen in Harbin (ugs.)

In 20 Worten 用20个词说

 
冬天dōngtiān
Winterzeit


犯罪
fànzuì
Tatort


减肥

jiǎnféi
Diät machen


写邮件
 
xiě yóujiàn
E-Mails schreiben


美容
měiróng
Kosmetik und Schönheitspflege

» Alle Vokabelsets

Fernsehserien 电视剧

北京爱情故事
"Beijing
Love Story"

(2012)

蜗居
"Dwelling Narrowness"
(2009)

» Weitere Serien

Neue Vokabeln  新的生词

路怒症 
lùnùzhèng
Straßencholeriker

没有之一
méiyǒu zhīyī
The one and only

屌丝 
diǎosī 
Loser

装B 
zhuāngbī 
prahlen

小聪明 
xiǎo cōngming 
Schlaumeier

» Noch mehr Vokabeln

Kurzfilme 微电影


苟活
Live like a Dog
(2015)


阿里木江 
Lost Child
(2015)

关于上海的三个短片
 
City of Black and White (2014)


拾荒少年 
The Home Gleaners
(2012)

» Alle Kurzfilme

Chinesisches TV  电视

汉语桥2015决赛
Chinese Bridge Finale 2015

Gut Chinesisch sprechen allein reicht beim Chinese Bridge Finale nicht aus, um die Krone zu holen. Beim Finale des Sprachwettbewerbs der Konfuziusinstitute 2015 in Hunan war auch in diesem Jahr wieder viel Showtalent gefragt. Seht hier, wer sich die Chinesischkrone 2015 sichern konnte...  

» Zur Show
» Weitere TV-Formate

Weiter Sätze  更多句子


新年快乐
xīnnián kuàilè
Frohes neues Jahr!


又不是
yòu bú shì
Schließlich nicht...sein


 活该
huógāi
Geschieht dir recht!

» Alle Sätze

Mehr über China erfahren?

Besucht unsere Freunde von Sinonerds...