Navigation:  

Home  -  Einsteiger  -  Onlineunterricht -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Neue chinesische Wörter und Ausdrücke
- Online Chinesisch lernen mit Vokabeln aus Film, Medien, Internet, Alltags- und Umgangssprache

Chinesisch für jeden Tag! Nützliche und aktuelle chinesische Vokabeln und Ausdrücke aus der chinesischen Alltags- und Umgangssprache, Film und Musik, Medien und Internet mit Pinyin, Übersetzung, Erklärung und Anwendungsbeispielen.

Neueste Vokabel:

a

路怒症

lùnùzhèng

"Straßencholeriker, Straßenwut,
Wutausbruch hinterm Steuer, Roadrage"


Erklärung  解说

Auf der Straße hört die Freundschaft auf! Viele Menschen mutieren hinterm Steuer zum Hupen-Hulk, kämpfen um jeden Millimeter. Angesichts des wachsenden Verkehrsaufkommens liegen auch in China vielerorts die Nerven blank. Wie blank, das zeigt das neue Modewort 路怒症 (lùnùzhèng), das es in jüngster Zeit zu zunehmender Prominenz und sogar in die Schlagzeilen gebracht hat, nachdem bei Auseinandersetzungen unter chinesischen Verkehrsteilnehmern teils die Fäuste flogen.

Wörtlich bedeutet 路怒症 „Straßenwut-Syndrom“, angelehnt wohl an den englischen Begriff „road rage“. Im Deutschen lässt sich der Begriff mit „Straßenwut“, „Straßencholeriker“ oder „Wutausbruch hinterm Steuer“ übersetzen.

Beispieldialoge 对话

1)

a

甲:

哎呀!这不是绿灯嘛!怎么还不走啊?快开啊!

Jiǎ:

Āiyā! Zhè bú shì lǜdēng ma! Zěnme hái bù zǒu a? Kuài kāi a!

A:

Mensch! Grüner wird’s nicht! Auf was wartest du denn? Jetzt fahr schon!

乙:

老公,你别着急啊,飞机不是还有两个小时才起飞嘛。

Yǐ:

Lǎogōng, nǐ bié zháojí a, fēijī bú shì hái yǒu liǎng ge xiǎoshí cái qǐfēi ma.

B:

Schatz, jetzt entspann’ dich doch mal. Der Flieger hebt doch erst in zwei Stunden ab.

甲:

我就是受不了这么开车的人。路道换来换去的,多危险啊,都疯了吧!

Jiǎ:

Wǒ jiù shì shòubuliǎo zhème kāichē de rén. Lùdào huàn lái huàn qù de, duō wēixiǎn a, dōu fēng le ba!

A:

Ich krieg halt einfach zu viel bei Leuten, die so fahren. Ständig dieses von einer Spur auf die andere Wechseln, so was von gefährlich. Die spinnen doch alle! 

乙:

你冷静一下,好不好,你这样让我也很紧张啊。

Yǐ:

Nǐ lěngjìng yīxià, hǎo bù hǎo, nǐ  zhèyàng ràng wǒ yě hěn jǐnzhāng a.

B:

Jetzt komm’ mal wieder runter, okay? So machst du mich nur auch ganz nervös. 

甲:

神经病啊!那么慢!用脚开车的呀!!!

Jiǎ:

Shénjīngbìng a! Nàme màn! Yòng jiǎo kāichē de ya!!!

A:

Du hast sie doch nicht mehr alle! So ein Gekrieche! Jetzt drück mal aufs Gas!

乙:

哎呦,小心小心!你看,你骂来骂去的就差撞车了。小心一点儿不行吗?真是得了路怒症了你!

Yǐ:

Āiyō, xiǎoxīn xiǎoxīn! Nǐ kàn, nǐ mà lái mà qù de jiù chā zhuàngchē le. Xiǎoxīn yīdiǎnr bù xíng ma? Zhēn shì dé le lùnùzhèng le nǐ!

B:

Mensch, Achtung! Pass auf! Siehst du, vor lauter Gefluche wärst du dem fast reingefahren. Ist es zu viel verlangt, ein bisschen vorsichtig zu sein? Du bist wirklich zum Straßencholeriker mutiert.

甲:

好了好了,知道了。

Jiǎ:

Hǎole hǎole, zhīdao le.

A:

Ja ja, ist ja schon gut.

2)

a

甲:

这个人怎么老摁喇叭呀,烦不烦。

Jiǎ:

Zhège rén zěnme lǎo èn lǎbā ya, fán bù fán.

A:

Wieso hupt die denn die ganze Zeit, das nervt echt.

乙:

谁啊?后面那个女的吗?

Yǐ:

Shéi a? Hòumian nàge nǚde ma?

B:

Wer denn? Die Frau da hinter uns?

甲:

对啊,一直在催啊催的,让人感觉很不舒服。

Jiǎ:

Duì a, yīzhí zài cuī a cuī de, ràng rén gǎnjué hěn bù shūfu.

A:

Ja, genau die. Die drängelt die ganze Zeit, da wird man doch verrückt.

乙:

没事儿,别管她,咱们开咱们的。这种人肯定是得路怒症了,一碰车就乱发脾气。

Yǐ:

Méishìr, bié guǎn tā, zánmen kāi zámen de. Zhè zhǒng rén kěndìng shì dé lùnùzhèng le, yī pèng chē jiù luàn fā píqi.

B:

Mach dir nichts draus, kümmer' dich nicht um die. Wir fahren unseren Stiefel. Das ist bestimmt so eine Straßencholerikerin. Sobald die hinterm Steuer sitzt, gehen der die Nerven durch.

甲:

好吧,只能这样了,谁让她有病呢。

Jiǎ:

Hǎo ba, zhǐ néng zhèyàng le, shéi ràng tā yǒu bìng ne.

A:

Wie auch immer. Was will man machen. Was muss die auch einen an der Waffel haben.

3)

a

甲:

往前开啊!神经病啊!

Jiǎ:

Wǎng qián kāi a! Shénjīngbìng a!

A:

Jetzt fahr doch mal nach vorne! Idiot!

乙:

哎哟,小悦,真没想到你也得路怒症了啊。平时都不见你发什么脾气呢。

Yǐ:

Āiyōu, Xiǎoyuè, zhēn méi xiǎngdào nǐ yě dé lùnùzhèng le a. Píngshí dōu bù jiàn nǐ fā shénme píqi ne.

B:

Holla, Xiao Yue, das hätt' ich ja echt nicht gedacht, dass du auch zu Wutausbrüchen hinterm Steuer neigst. Sonst bist du doch immer die Ruhe selbst.

甲:

哎呀,北京这么多的车,还都在路上乱开,谁受得了呢。

Jiǎ:

Āiyā, Běijīng zhème duō de chē, hái dōu zài lùshàng luàn kāi,  shéi shòudeliǎo ne.

A:

Hach, bei den vielen Autos hier in Beijing, und dann brettern die auch noch so chaotisch durch die Straßen, wem wird’s da nicht zu viel.

乙:

唉,也是啊,骂两句图个爽快吧。

Yǐ:

Āi, yě shì a, mà liǎng jù tú ge shuǎngkuai ba.

B:

Ach, da hast du recht. Ein bisschen Fluchen tut da wirklich gut.

甲:

没错。

Jiǎ:

Méicuò.

A:

Du sagst es.

» Zurück zu Neue Wörter

» Zurück zur Homepage 

Weitere Wörter  更多生词

路怒症 
lùnùzhèng
Straßencholeriker

没有之一
méiyǒu zhīyī
The one and only

屌丝 
diǎosī 
Loser

装B 
zhuāngbī 
prahlen

小聪明 
xiǎo cōngming 
Schlaumeier

» Noch mehr Vokabeln

Chinesische Songs  歌曲

崔健: 一无所有  
Cui Jian: "Arm wie eine Kirchenmaus"

(Rock)

自然卷: 蘑菇之歌  
Nature Q: "Pilzsong"

(Indie Pop)

旅行团: ByeBye  
The LifeJourney: "ByeBye"

(Indie Rock)

新裤子: 弹着吉他的少年 
newpants: "Der Teenager mit der Gitarre"
(Rock)

» Mehr Songs

Filme  电影

狼图腾 
"Wolf Totem"
(2015)

甜蜜蜜
"Comrades: Almost a Love Story" (1996)

寻枪
"The Missing Gun"
(2002)

» Alle Filme

In 20 Worten 用20个词说

 
冬天dōngtiān
Winterzeit


犯罪
fànzuì
Tatort


减肥

jiǎnféi
Diät machen


写邮件
 
xiě yóujiàn
E-Mails schreiben


美容
měiróng
Kosmetik und Schönheitspflege

» Alle Vokabelsets


NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.