Navigation:  

Home  -  WUNDERTÜTE  -  Deine Woche  -  Neue Wörter  -  Nachrichten  -  Absolut Kouyu  -  In 20 Worten  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesisch lernen mit Nachrichten
- Online Chinesisch lernen mit zweisprachigen aktuellen News und Meldungen aus China

Chinesisch für jeden Tag! Lerne Chinesisch mit chinesischen Nachrichten und Kurzmeldungen aus und über China. Die News aus Gesellschaft, Kultur, Sport, Kunst und Unterhaltung erscheinen zweisprachig auf Chinesisch mit deutscher Übersetzung und nützlichen Vokabeln mit Pinyin als Lernvorlage.

Filmreif

06.09.2015

北京机场女子携洋酒安检被拒 当众喝完后醉倒

 Zu schade zum Wegschmeißen: Chinesin trinkt an der Sicherheitskontrolle eine ganze Flasche Cognac 

电影《人在囧途》中有过这样的情节:男主角随身携带一大瓶牛奶无法登机,于是他就当场把牛奶全部喝掉后通过了安检。近日在北京首都机场三号航站楼就上演了现实版的“人在囧途”。

In dem chinesischen Spielfilm „Lost on Journey“ ereignet sich folgende Szene: Weil der Protagonist einen großen Kanister Milch bei sich trägt, wird ihm das Boarding verwehrt. Daraufhin kippt er an Ort und Stelle kurzerhand den gesamten Inhalt herunter und kann schließlich die Sicherheitskontrolle passieren. Vor einigen Tagen hat sich am Terminal 3 des Beijinger Flughafens eine ähnliche Szene in echt wiederholt.

8月21日中午,赵女士从美国回来随身携带了一瓶500毫升装的干邑白兰地酒,在转机过国内安检时工作人员告知洋酒不能带上飞机。

Als eine Passagierin mit dem Nachnamen Zhao am Mittag des 21. August aus den Vereinigten Staaten zurückkehrte, hatte sie eine 500-Milliliter-Flasche Cognac im Handgepäck. Beim Umsteigen erklärten ihr die Flughafenmitarbeiter beim inländischen Security Check, dass es nicht erlaubt sei, aus dem Ausland mitgebrachten Schnaps mit an Board zu führen. 

赵女士进退两难,觉得扔掉花了折合人民币近千元的洋酒太可惜,最后她只好当众将一瓶洋酒喝干后通过了安检。

Frau Zhao sah sich in einem Dilemma: Sie brachte es nicht übers Herz, die importierte Spirituose, für die sie immerhin umgerechnet rund 1000 Yuan (etwa 140 Euro) hingeblättert hatte, einfach wegzuschmeißen. Die Passagierin sah letztlich nur einen Ausweg: Vor den Augen der Anwesenden trank sie die Flasche bis auf den letzten Tropfen aus und passierte anschließend die Sicherheitskontrolle. 

在登机口候机时,酒的后劲开始发作,赵女士不胜酒力,竟然在登机口大喊大叫并倒地不起,面对这样的状况工作人员十分无奈只能选择报警。

Als Frau Zhao jedoch am Boardinggate auf ihren Flug wartete, begannen sich die Nachwirkungen des Schnapses allmählich bemerkbar zu machen. Die Passagierin hatte ihre Trinkfestigkeit offensichtlich überschätzt und begann am Gate lauthals herumzuschreien, fiel schließlich auf den Boden und schaffte es nicht mehr aufzustehen. Angesichts der Szene blieb den Flughafenbediensteten letztlich nichts anderes übrig, als die Polizei zu rufen.

首都国际机场公安分局民警接警后迅速赶到现场,航班机长认定赵女士当时的状态不适合乘机,民警只好将赵女士扶至休息室休息,同时通知急救医生为其检查身体,并及时联系上了她的家属。

Nachdem die Beamten der Polizeidienststelle des Flughafens verständigt waren, eilten sie umgehend zum Ort des Geschehens. Nachdem der Kapitän des Fluges die Fluguntauglichkeit der stark angetrunken Dame bestätigt hatte, halfen die Beamten der Reisenden in einen Pausenraum und riefen den Notarzt. Zudem verständigten sie die Angehörigen der Passagierin.

至当日晚上7点左右,赵女士终于恢复清醒,了解到事情的经过后,她对自己的行为后悔不已,并对民警的救助表示感谢。随后,赵女士在亲属的陪同下离开了机场。

Gegen 19 Uhr desselben Tages kam Frau Zhao schließlich wieder zu sich. Nachdem sie vom Ablauf der Geschehnisse erfahren hatte, bereute sie ihr Verhalten zutiefst und bedankte sich bei den Polizeibeamten für deren Hilfe. Danach konnte die Dame in Begleitung ihrer Familienangehörigen den Flughafen verlassen.  

(来源:参考新京报)

Die Milch-Szene aus "Lost on Journey" findet ihr hier unter unseren Lernvideos 

Vokabeln 关键词汇

1

洋酒 – yángjiǔ - n ausländischer Schnaps, westliche Spirituose (auch nützlich: 白兰地 báilándì n "Brandy", 干邑白兰地 gànyì báilándì eig Cognac, 毫升 háoshēng n Milliliter, 后劲 hòujìn n "Nachwirkungen (alkoholischer Getränke)" (weitere Vokabeln zum Thema Trinken und Trinkfestigkeit gibt es hier), 折合 zhéhé v "umrechnen, konvertieren" (z.B. 折合人民币近千元 zhéhé rénmínbì jìnqiān yuán "umgerechnet in Renminbi fast 1000 Yuan")

2

安检 - ānjiǎn - Sicherheitskontrolle, Security Check (kurz für ānquán jiǎnchá 安全检查 ānquán jiǎnchá) (auch nützlich: 通过安检 tōngguò ānjiǎn v+n "die Sicherheitskontrolle durchlaufen", 携 xié v "etw. bei sich tragen/führen, etw. in der Hand halten", auch üblich: 随身携带 suíshēn xiédài "bei sich tragen, am Körper tragen", 航站楼 hángzhànlóu n "Terminal, Flughafenterminal", 转机 zhuǎnjī vo "einen Anschlussflug nehmen, umsteigen (beim Fliegen)",  登机 dēngjī vo "an Bord gehen, boarden, n Boarding", 登机口 dēngjīkǒu n "Boardinggate, Gate", 休息室 xiūxīshì n "Pausenraum, Lounge, Lobby", weitere Vokabeln zum Thema Fliegen und Flughafen findet ihr hier)

3

醉倒 - zuìdǎo - v+res betrunken zusammenbrechen (auch nützlich: 喝干 hēgān v+res "austrinken, bis auf den letzten Tropfen austrinken", 急救医生 jíjiù yīshēng n "Notarzt", 联系家属 liánxì jiāshǔ v+n "Familienangehörige kontaktieren/benachrichtigen", 清醒 qīngxǐng adj nüchtern, klar im Kopf, v zu sich kommen, ausnüchtern")

4

进退两难 - jìntuìliǎngnán - chengyu in einem Dilemma stecken (auch nützlich: 不胜酒力 bùshèngjiǔlì chengyu "mehr trinken, als man verträgt, einen über den Durst trinken, seine Trinkfestigkeit überschätzen", 大喊大叫 dàhǎndàjiào chengyu "aus voller Kehle schreien, laut herumbrüllen", 后悔不已 hòuhuǐbùyǐ chengyu "etw. schrecklich bereuen")

5

报警 - bàojǐng - vo (einen Vorfall) der Polizei melden, die Polizei rufen/alarmieren (auch nützlich: 当众 dāngzhòng adv "in der Öffentlichkeit, vor anderen")

» Zurück zu Chinesische Nachrichten

» Zurück zur Homepage 

Hier könnt ihr euch in die aktuelle Wundertüte einloggen...

Was ist die NIU ZHONGWEN Wundertüte? Mehr...

NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.
A: ein Eis am Stiel
B: ein gefühlskalter Mensch
C: Chinas NBA-Hühne Yao Ming (wegen seiner abgeklärten Spielweise)
D: die Nordchinesen (ugs.)
E: einen Korb/eine kalte Abfuhr bekommen
F: die berühmten Eisskulpturen in Harbin (ugs.)

In 20 Worten 用20个词说

 
冬天dōngtiān
Winterzeit


犯罪
fànzuì
Tatort


减肥

jiǎnféi
Diät machen


写邮件
 
xiě yóujiàn
E-Mails schreiben


美容
měiróng
Kosmetik und Schönheitspflege

» Alle Vokabelsets

Neue Wörter 流行词汇

 
cèng
schmarotzen, etw. kostenlos abgreifen/abstauben

» Zur Erklärung
» Alle Wörter

Chinesische Songs  歌曲

崔健: 一无所有  
Cui Jian: "Arm wie eine Kirchenmaus"

(Rock)

自然卷: 蘑菇之歌  
Nature Q: "Pilzsong"

(Indie Pop)

旅行团: ByeBye  
The LifeJourney: "ByeBye"

(Indie Rock)

新裤子: 弹着吉他的少年 
newpants: "Der Teenager mit der Gitarre"
(Rock)

» Mehr Songs

Mehr über China erfahren?

Besucht unsere Freunde von Sinonerds...