Navigation:  

Home  -  WUNDERTÜTE  -  Deine Woche  -  Neue Wörter  -  Nachrichten  -  Absolut Kouyu  -  In 20 Worten  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesisch lernen mit Niu Nachgefragt 
- Meinungstexte eingeholt auf Beijings Straßen!


Nur wer fragt, bekommt auch Antworten! Wir sprechen in Kooperation mit dem Konfuzius Institut Magazin regelmäßig mit Passanten auf Chinas Straßen über spannende Alltagsfragen und bereiten ihre Antworten exklusiv für euch als Wundertüten-Abonnenten in unserer Rubrik NIU NACHGEFRAGT 牛采访 auf, mit zweisprachigen Lesetexten, nützlichen Vokabeln, einer nachgesprochenen Hörversion und aktiven Sprechübungen, in denen ihr nützliche Satzmuster selbst noch einmal aktiv nachsprechen könnt.  


Modemuffel oder Fashion-Victim

- Was denkst du über Mode?

Kleider machen Leute, das gilt natürlich auch in China. Aber wie wichtig sind den Chinesen Outfit und äußeres Auftreten? Worauf achten sie bei sich und worauf bei ihrem Gegenüber? Und was hat sich in Sachen Kleiderwahl in den letzten Jahren so verändert? Wir haben uns auf Beijings Straßen umgehört und die besten Antworten für euch lerngerecht aufbereitet.

Beitrag 4

芳芳芳  22岁  苏州人  会计专业在读研究生

Fāng Fāngfāng, èrshíèr suì, Sūzhōurén,  kuàijì zhuānyè zài dú yánjiūshēng

Fang Fangfang, 22 Jahre, aus Suzhou,

Masterstudentin im Fach Accounting 


Meinung 观点

我穿衣服的灵感一般都来源于杂志或日剧,但总体还是要看自身适合什么吧,因为并不是每款都能驾驭。我非常喜欢细节,比如袜子、帽子、眼镜之类的,这些别致的小东西会很加分。

“Wǒ chuān yīfu de línggǎn yībān dōu láiyuán yú zázhì huò rìjù, dàn zǒngtǐ háishi yào kàn zìshēn shìhé shénme ba. Yīnwèi bìngbù shì měi kuǎn dōu néng jiàyù. Wǒ fēicháng xǐhuan xìjié, bǐrú wàzi, màozi, yǎnjìng zhīlèi de, zhèxiē biézhì de xiǎo dōngxi huì hěn jiāfēn.

买衣服不一定非要看牌子,得要看经济实力,如果这件衣服你负担得起,然后它正好也是个名牌我就会买。

Mǎi yīfu bù yīdìng fēiyào kàn páizi, děi yào kàn jīngjì shílì, rúguǒ zhè jiàn yīfu nǐ fùdān de qǐ, ránhòu tā zhènghǎo yě shì gè míngpái wǒ jiù huì mǎi.

我不会特别去看每年的流行趋势,因为关注这方面久了,自己就会有一种感觉,有时候甚至可以预测什么会火。比如我最近看上了一款背包,可能过一段时间就会变成很受欢迎的街包。

Wǒ búhuì tèbié qù kàn měinián de liúxíng qūshì, yīnwèi guānzhù zhè fāngmiàn jiǔ le, zìjǐ jiù huì yǒu yī zhǒng gǎnjué, yǒu shíhou shènzhì kěyǐ yùcè shénme huì huǒ. Bǐrú wǒ zuìjìn kànshàng le yī kuǎn bēibāo, kěnéng guò yī duàn shíjiān jiù huìbiànchéng hěn shòu huānyíng de jiēbāo.”

„Die Inspirationen für meine Outfits beziehe ich meist aus Zeitschriften oder japanischen Serien. Aber im Allgemeinen muss man schon auch danach schauen, was zu einem selbst passt. Nicht jedes Teil macht sich gut am eigenen Körper. Ich selbst mag besonders gerne Details, zum Beispiel solche Dinge wie Strümpfe, Hüte oder Brillen. Solche originellen Kleinigkeiten bringen immer Pluspunkte.

Ich finde, beim Kleiderkauf muss man nicht unbedingt auf Teufel komm raus auf die Marke schauen, sondern darauf, was der eigene Geldbeutel hergibt. Wenn ein Teil erschwinglich ist und dann ausgerechnet gerade von einer bekannten Marke, dann kaufe ich es schon mal. 

Ich halte nicht gezielt nach den Trends eines Jahres Ausschau, denn wenn man das Ganze schon eine Weile verfolgt, entwickelt man selbst ein Gespür dafür. Manchmal kann man sogar schon prognostizieren, was bald „in“ sein wird. Jüngst habe ich zum Beispiel einen Rucksack entdeckt, der vielleicht bald zur Streetwear wird.“


Nachgesprochene Hörversion:


Audio abspielen



Vokabeln

读研究生

dú yánjiūshēng

v+n einen Master machen, im Masterstudium sein

会计

kuàijì

n Buchführung, Buchhaltung, Accounting, Buchhalter

灵感

línggǎn

n Inspiration, Eingebung

来源于

láiyuán yú

v+präp stammen aus, herrühren von

日剧

rìjù

n japanische Fernsehserien

总体

zǒngtǐ

adj insgesamt, in der Gesamtheit

kuǎn

hier: ZEW Design, Muster (z.B. 一款衣服 yī kuǎn yīfu "ein Typ Kleidung, eine Art von Kleidungsstück", 一款背包 yī kuǎn bēibāo "eine Tasche mit einem bestimmten Design")

驾驭

jiàyù

v wörtl. reiten, kutschieren, lenken, hier: etw. handeln können

细节

xìjié

n Detail, Einzelheit 

别致

biézhì

adj ausgefallen, originell, apart

加分

jiāfēn

v+n ugs Pluspunkte geben

非要

fēiyào

adv unbedingt müssen, auf Biegen und Brechen, um jeden Preis, auf Teufel komm raus

牌子

páizi

n Marke, Label

负担得起

fùdān de qǐ

v+res sich etw. leisten können, etw. finanziell stemmen können

正好 

zhènghǎo

adv gerade, ausgerechnet, just, gerade im richtigen Moment, genau richtig

名牌 

míngpái

bekannte Marke

流行趋势 

liúxíng qūshì

Modetrend

关注

guānzhù

v beobachten, beachten, auf etw. achten

甚至

shènzhì

adv sogar, mehr noch

预测

yùcè

v voraussagen, vorhersagen, prognostizieren, n Prognose, Schätzung

huǒ

adj hier: angesagt, in, wörtl. n Feuer

过一段时间 

guò yī duàn shíjiān

in einer Weile, bald

受欢迎 

shòu huānyíng

vo beliebt sein, sich großer Beliebtheit erfreuen





Trainiere deine Sprechmuskeln:

Wie funktioniert unser Sprechtraining? Hier geht's zur Anleitung...


Übung 1 abspielen

我穿衣服的灵感

Wǒ chuān yīfu de línggǎn

Die Inspirationen für meine Outfits

一般都来源于杂志或日剧。

yībān dōu láiyuán yú zázhì huò rìjù.

beziehe ich meist aus Zeitschriften oder japanischen Serien.


Übung 2 abspielen

买衣服不一定非要看牌子。

Mǎi yīfu bù yīdìng fēiyào kàn páizi.

Beim Kleiderkauf muss man nicht unbedingt um jeden Preis auf die Marke schauen.


Übung 3 abspielen

有时候甚至可以预测什么会火。

Yǒu shíhou shènzhì kěyǐ yùcè shénme huì huǒ.

Manchmal kann man sogar schon prognostizieren, was bald „in“ sein wird.



Zum nächsten Beitrag:

a

Diese Rubrik wurde unterstützt von der deutschen Ausgabe des Konfuzius Institut Magazins.



» Zurück zur Wundertüte 5

» Zurück zur Homepage 

Wundertüte 5 牛福袋


牛锻炼
Zurück zur Einstiegsseite


牛广告

Chinesische
Werbung


微小说

Mikrogeschichte


牛采访

Niu Caifang


牛句子

Kouyu-Workout


牛成语

Niu Chengyu


福袋 5

Überblick

Hier könnt ihr euch in die aktuelle Wundertüte einloggen...

Was ist die NIU ZHONGWEN Wundertüte? Mehr...

NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.
A: ein Eis am Stiel
B: ein gefühlskalter Mensch
C: Chinas NBA-Hühne Yao Ming (wegen seiner abgeklärten Spielweise)
D: die Nordchinesen (ugs.)
E: einen Korb/eine kalte Abfuhr bekommen
F: die berühmten Eisskulpturen in Harbin (ugs.)

Mehr über China erfahren?

Besucht unsere Freunde von Sinonerds...