Navigation:
Home - Einsteigerkurs - Konversationstraining - In 20 Worten - Dialoge - Nachrichten - Snacks - Musik - Filme - Videos
Nur wer fragt, bekommt auch Antworten! Wir sprechen in Kooperation mit dem Konfuzius Institut Magazin regelmäßig mit Passanten auf Chinas Straßen über spannende Alltagsfragen und bereiten ihre Antworten exklusiv für euch als Wundertüten-Abonnenten in unserer Rubrik NIU NACHGEFRAGT 牛采访 auf, mit zweisprachigen Lesetexten, nützlichen Vokabeln, einer nachgesprochenen Hörversion und aktiven Sprechübungen, in denen ihr nützliche Satzmuster selbst noch einmal aktiv nachsprechen könnt.
Kleider machen Leute, das gilt natürlich auch in China. Aber wie wichtig sind den Chinesen Outfit und äußeres Auftreten? Worauf achten sie bei sich und worauf bei ihrem Gegenüber? Und was hat sich in Sachen Kleiderwahl in den letzten Jahren so verändert? Wir haben uns auf Beijings Straßen umgehört und die besten Antworten für euch lerngerecht aufbereitet.
Beitrag 5
杨磊 24岁 黑龙江人 从事人力资源
Yáng Lěi, èrshísì suì, Hēilóngjiāngrén, cóngshì rénlì zīyuán
Yang Lei, 24 Jahre, aus der Provinz Heilongjiang, im Bereich Human Ressources tätig
我认为穿衣打扮一定要看场合,不同的场合要穿不同的服装。衣服、裤子和鞋子都要搭配得当。比如去面试的话,穿得太随便或太卡通就不行,这样第一印象就不好。平时上班,就应该穿得更商务和职业化些。
如果我刚认识一个人,一般是会先关注他的穿着的。因为我是做人力资源的,我相信人的穿着和打扮会透露出一点性格的特点。比方说,有的人扣子扣得很严,就说明这个人可能会比较严谨。有的人在穿衣上很活泼,那他的内心可能就开放些,甚至心胸宽广一点。”
Wǒ rènwéi chuānyī dǎban yīdìngyào kàn chǎnghé, bùtóng de chǎnghé yào chuān bùtóng de fúzhuāng. Yīfu, kùzi hé xiézi dōu yào dāpèi dédàng. Bǐrú qù miànshì dehuà, chuān de tài suíbiàn huò tài kǎtōng jiù bùxíng, zhèyàng dì-yī yìnxiàng jiù bùhǎo. Píngshí shàngbān, jiù yīnggāi chuān de gèng shāngwù hé zhíyèhuà xiē.
Rúguǒ wǒ gāng rènshi yīgè rén, yībān shì huì xiān guānzhù tā de chuānzhuó de.Yīnwèi wǒ shì zuò rénlì zīyuán de, wǒ xiāngxìn rén de chuānzhuóhé dǎban huì tòulùchū yīdiǎn xìnggé de tèdiǎn. Bǐfangshuō, yǒude rén kòuzi kòu dehěn yán, jiù shuōmíng zhège rén kěnéng huì bǐjiào yánjǐn. Yǒude rén zài chuānyī shàng hěn huópo, nà tā de nèixīn kěnéng jiù kāifàng xiē, shènzhì xīnxiōng kuānguǎng yīdiǎn.”
Ich finde, was man trägt und wie man sich zurechtmacht macht, sollte man unbedingt vom Anlass abhängig machen. Bei unterschiedlichen Situationensollte man unterschiedliche Kleidung tragen. Kleider, Hose und Schuhe sollten gut auf einander abgestimmt sein. Beim Vorstellungsgespräch geht es zum Beispiel nicht,dass man sich zu leger oder im Cartoon-Look daherkommt. So ist der erste Eindruck gleich im Eimer. Im Berufsalltag sollte man sich businessmäßig und etwas professioneller kleiden.
Wenn ich jemanden gerade kennen lerne, achte ich normalerweise zuerst auf sein Outfit. Weil ich im Bereich Personalwesen tätig bin, glaube ich, dass Kleidung und Aufmachung einige Besonderheiten über den Charakter eines Menschen verraten. Wenn jemand beispielsweise seine Kleidung sehr streng zuknöpft, zeigt das, dass er wahrscheinlich eher strikt ist. Andere Leute kleiden sich dagegen sehr lebendig, was auf einen offeneren Charakter schließen lässt, wenn nicht sogar auf Großzügigkeit.“
从事
cóngshì
v sich mit etwas beschäftigen, tätig sein als
从事职业
cóngshì zhíyè
v+n einen Beruf ausüben
人力资源
rénlì zīyuán
Human Ressources
场合
chǎnghé
n Situation, Umstände
搭配
dāpèi
v zusammenstellen, kombinieren (z.B. Kleidungsstücke)
搭配得当
dāpèi dédàng
angemessen auf einander abstimmen/kombinieren
面试
miànshì
n Vorstellungsgespräch, ein Vorstellungsgespräch haben
随便
suíbiàn
hier: adj beliebig, ungezwungen
卡通
kǎtōng
n Cartoon, Karikatur, Zeichentrick
第一印象
dì-yī yìnxiàng
der erste Eindruck
商务
shāngwù
n Handel, Kommerz, hier: Business
职业
zhíyè
n Beruf, Job, Metier
职业化
zhíyèhuà
adj berufsmäßig, professionell
关注
guānzhù
v beobachten, beachten, auf etw. achten
穿着
chuānzhuó
n Kleidung, Bekleidung
打扮
dǎban
v sich zurechtmachen
透露
tòulù
v verraten, durchscheinen lassen
性格
xìnggé
n Charakter
比方说
bǐfangshuō
zum Beispiel
扣子
kòuzi
n Knopf
扣
kòu
v knöpfen, zuknöpfen
严
yán
adj dicht, streng, strikt
严谨
yánjǐn
adj ernsthaft, gewissenhaft, genau und streng
活泼
huópo
adj lebhaft, lebendig, munter, schwungvoll
内心
nèixīn
n innerste Seele, adj innerlich
开放
kāifàng
hier: adj aufgeschlossen, offen
宽广
kuānguǎng
adj breit, weit
心胸宽广
xīnxiōng kuānguǎng
weitherzig, großzügig
我认为穿衣打扮一定要看场合。
Wǒ rènwéi chuānyī dǎban yīdìngyào kàn chǎnghé.
Ich finde, was man trägt und wie man sich zurechtmacht macht, sollte man unbedingt vom Anlass abhängig machen.
不同的场合要穿不同的服装。
Bùtóng de chǎnghé yào chuān bùtóng de fúzhuāng.
Bei unterschiedlichen Situationen sollte man unterschiedliche Kleidung tragen.
这样第一印象就不好。
Zhèyàng dì-yī yìnxiàng jiù bùhǎo.
So ist der erste Eindruck gleich im Eimer.
如果我刚认识一个人,
Rúguǒ wǒ gāng rènshi yīgè rén,
Wenn ich jemanden gerade kennen lerne,
一般是会先关注他的穿着的。
yībān shì huì xiān guānzhù tā de chuānzhuó.
achte ich normalerweise zuerst auf sein Outfit.
a
Sprachliche und kulturelle Vorurteile knacken - mit unserem Chinesisch-Kompaktkurs für Einsteiger!