Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Absolut Kouyu, absolut Umgangssprache!
- Chinesische Alltags- und Umgangssprache in kurzen Dialogen


Online Chinesisch lernen, wie es wirklich gesprochen wird! In dieser Rubrik stellen wir dir nützliche Sätze und Redewendungen der chinesischen Alltags- und Umgangssprache vor, mit Pinyin, deutscher Übersetzung und mp3-Beispieldialogen. Absolut authentisch, absolut kouyu! Die perfekte Ergänzung zu jedem Chinesischkurs.



Und ich dachte...

a


我以为

Wǒ yǐwéi

Ich dachte (irrtümlich)...


Erklärung
  解说

Für den Ausdruck „gedacht haben/irrtümlich angenommen haben“ werden im Chinesischen nicht wie im Deutschen einfach die Verben für "denken" oder "meinen" in die Vergangenheit gesetzt (wie wir es vielleicht am Anfang unserer Chinesischkarriere alle gerne schon mal ausprobiert haben).

Falsch wären demnach Formen wie diese:

* 我觉得了  wǒ juéde le   "Ich dachte"  (SIC!)

Stattdessen existiert hierfür im Chinesischen mit 以为 yǐwéi ein spezielles Verb, das genau diese Bedeutung und Funktion ausdrückt und sich in vielen Situationen als nützlich erweist.


Dialoge
 对话

1)

a

甲:

(在超市)哎,你干吗自己随便拿袋子。

Jiǎ:

(Zài chāoshì) Āi, nǐ gàn ma zìjǐ suíbiàn ná dàizi.

A:

(Im Supermarkt) Hey, wieso bedienen Sie sich hier einfach selbst bei den Tüten?

乙:

袋子不是免费的吗?

Yǐ:

Dàizi bú shì miǎnfèi de ma?

B:

Sind die Tüten denn nicht umsonst?

甲:

不是,五毛一个。

Jiǎ:

Bú shì, wǔ máo yī ge.

A:

Nein, fünf Mao das Stück.

乙:

哦,不好意思,我以为是免费的。给你五毛。

Yǐ:

Ó, bù hǎoyìsi, wǒ yǐwéi shì miǎnfèi de. Gěi nǐ wǔ máo.

B:

Oh, Verzeihung. Ich dachte, sie seien umsonst. Hier haben Sie fünf Mao.


2)

a

甲:

哎,小帅,你怎么在这儿?我以为你还在法国呢。

Jiǎ:

Āi, Xiǎo Shuài, nǐ zěnme zài zhèr? Wǒ yǐwéi nǐ hái zài Fǎguó ne.

A:

Hey, Xiao Shuai, was machst du denn hier? Ich dachte, du seist noch in Frankreich.

乙:

没有啊,我早就回来了。

Yǐ:

Méiyǒu a, wǒ zǎo jiù huílái le.

B:

Nein, ich bin schon längst wieder zurück.


3)

a

甲:

快点儿,我们要迟到了。

Jiǎ:

Kuàidiǎnr, wǒmen yào chídào le.

A:

Los, beeile dich! Wir verspäten uns noch!

乙:

着什么急啊你,这不才七点半吗?电影八点半才开始啊。

Yǐ:

Zháo shénme jí a nǐ, zhè  bù cái qī diǎn bàn ma? Diànyǐng bā diǎn bàn cái kāishǐ a.

B:

Was machst du denn für eine Hektik? Ist es nicht erst halb acht? Der Film fängt doch erst um halb neun an.

甲:

哦,我以为是八点开始的。

Jiǎ:

Ó, wǒ yǐwéi shì bā diǎn kāishǐ de.

A:

Oh, ich dachte, er geht schon um acht los.





» Zurück zu Absolut Kouyu

» Zurück zur Homepage 

Das Flüssige muss ins Eckige


Mit dieser cleveren Idee ersparte ein Shanghaier Kaufhaus seinen Putzkräften viel Arbeit...


*Neu*

"Lonely God"


WM-Knabberspaß made in China nicht nur für einsame Götter und Göttinen...




In 20 Worten 用20个词说

 
冬天dōngtiān
Winterzeit


犯罪
fànzuì
Tatort


减肥

jiǎnféi
Diät machen


写邮件
 
xiě yóujiàn
E-Mails schreiben


美容
měiróng
Kosmetik und Schönheitspflege

» Alle Vokabelsets

Fernsehserien 电视剧

北京爱情故事
"Beijing
Love Story"

(2012)

蜗居
"Dwelling Narrowness"
(2009)

» Weitere Serien

Neue Vokabeln  新的生词

路怒症 
lùnùzhèng
Straßencholeriker

没有之一
méiyǒu zhīyī
The one and only

屌丝 
diǎosī 
Loser

装B 
zhuāngbī 
prahlen

小聪明 
xiǎo cōngming 
Schlaumeier

» Noch mehr Vokabeln

Weiter Sätze  更多句子


新年快乐
xīnnián kuàilè
Frohes neues Jahr!


又不是
yòu bú shì
Schließlich nicht...sein


 活该
huógāi
Geschieht dir recht!

» Alle Sätze

Mehr über China erfahren?

Besucht unsere Freunde von Sinonerds...



NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.