Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  Konversationstraining -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesisch lernen mit Niu Tingli 
- Absolut authentische Audiobeiträge von Beijings Straßen!

In unserer Rubrik NIU TINGLI (牛听力) fangen wir für euch Chinesisch ein, so wie es wirklich auf Chinas Straßen gesprochen wird. Wir sind mit unserem Aufnahmegerät losgezogen und haben Stimmen in Beijing eingefangen, sie frisch eingetütet und in unsere NIU ZHONGWEN Wundertüte gepackt!


Thema in dieser Ausgabe:

购物 – 你喜欢网购还是去实体店买东西?

Gòuwù - Nǐ xǐhuan wǎnggòu háishi qù shítǐdiàn mǎi dōngxi? 

Shopping - Online oder im Geschäft?

Der Wohlstand im Reich der Mitte wächst und mit ihm auch die Shoppinglust der Bevölkerung. Wie aber kaufen die Chinesen am liebsten ein? Ganz klassisch im Geschäft bei einem Stadtbummel oder doch lieber mit ein paar Klicks bequem online über Smartphone und Computer? Wir haben auf Beijings Straßen exklusiv für euch nachgefragt und die besten Antworten in sechs spannenden Lektionen inklusive Übungen aufbereitet.

a


Beitrag 2



Audio abspielen


O-Ton zum Mitlesen:

大家好,我是黄一磊。对于这个…网购好还是实体店好购买呢,这个我的观点是,现在...现在大家生活节奏比较快,大多数的东西现在都可以从网上找到,然后从网上买呢相对于实体店来讲会价格会更便宜一点儿,而且快递会直接送到你的家里,然后你就到时候你就收取就可以了,非常地方便,省去了很多的时间。但是有部分呢比如说像…买衣服或者是裤子之类的你可能需要试一试,那种情况下呢,我觉得实体店会更加合适。

Dàjiā hǎo, wǒ shì Huáng Yīlěi. Duìyú zhège … wǎnggòu hǎo háishi shítǐdiàn hǎo rìgòumǎi ne, wǒ de guāndiǎn shì, xiànzài ... xiànzài dàjiā shēnghuó jiézòu bǐjiào kuài, dàduōshù de dōngxi xiànzài dōu kěyǐ cóng wǎngshàng zhǎodào, ránhòu cóng wǎngshàng mǎi ne xiāngduì yú shítǐdiàn lái jiǎng huì jiàgé huì gēng piányi yīdiǎnr, érqiě kuàidì huì zhíjiē sòngdào nǐ de jiālǐ, ránhòu nǐ jiù dào shíhou nǐ jiù shōuqǔ jiù kěyǐ le, fēicháng de fāngbiàn, shěngqù le hěnduō de shíjiān. Dànshì yǒu bùfen ne bǐrú shuō xiàng … mǎi yīfu huòzhě shì mǎi kùzi zhīlèi de nǐ kěnéng xūyào shì yī shì, nàzhǒng qíngkuàngxià ne, wǒ juéde shítǐdiàn huì gèngjiā héshì.

„Hallo zusammen, ich bin Huang Yilei. Also dazu, ob es besser ist, seine täglichen Einkäufe über Onlineshopping oder in realen Geschäften zu tätigen, ist mein Standpunkt, dass heute unser aller Lebensrhythmus relativ schnell ist und man den Großteil der Dinge mittlerweile auch im Internet finden kann. Außerdem ist beim Kauf aus dem Internet im Vergleich zu traditionellen Geschäften der Preis meist ein bisschen günstiger. Hinzu kommt, dass die Expresslieferung direkt zu einem nach Hause kommt. Man muss sie, wenn sie ankommt, nur noch entgegennehmen und gut. Das ist überaus praktisch und spart eine Menge Zeit. Aber es gibt einen Teil, zum Beispiel, wenn man Dinge wie Kleidung oder Hosen kauft, dann muss man sie vielleicht mal anprobieren. In solchen Situationen finde ich, dass reale Geschäfte besser geeignet sind.“

Vokabeln

实体

shítǐ

adj materiell, körperlich, real, n Dasein, materielles Objekt

实体店

shítǐdiàn

n reales Geschäft (im Gegensatz zu einem Onlinegeschäft)

购买

gòumǎi

v kaufen, einkaufen, erwerben

日购买

rìgòumǎi

täglich einkaufen, Tageseinkäufe

观点

guāndiǎn

n Standpunkt, Blickpunkt, Sichtweise

生活节奏

shēnghuó jiézòu

n Lebensrhythmus

大多数

dàduōshù

n Großteil, Mehrheit, Mehrzahl

相对

xiāngduì

v sich gegenüberstehen, adj/adv vergleichsweise, in Relation, relativ

相对于

xiāngduì yú

im Vergleich zu, verglichen mit, in Relation zu

快递

kuàidì

n Expresslieferung, Expresszustellung (zum Vokabeleintrag)

直接

zhíjiē

adj/adv direkt, unmittelbar, ohne Umschweife 

直接送到家里

zhíjiē sòngdào jiālǐ

adv+v+res+n direkt nach Hause liefern

收取

shōuqǔ

v hier: entgegennehmen

方便

fāngbiàn

adj praktisch, komfortabel, günstig

省去时间

shěngqù shíjiān

v+n Zeit sparen

之类

zhīlèi

in der Art von, so ähnlich wie

shì

v probieren, anprobieren, versuchen, testen

cháng

v (ver)kosten, probieren (z.B. Lebensmittel, Getränke)

试一试

shì yī shì

etw. mal ausprobieren/anprobieren

合适

héshì

adj angemessen, passend, geeignet 

更加

gèngjiā

adj/adv noch (Komperativ), noch mehr

更加合适 

gèngjiā héshì 

angemessener, passender, geeigneter



Nützliche Satzstrukturen:

Welche Formulierungen und Redewendungen lohnen, sie sich von unseren Interviewpartnern abzuschauen? Wir haben für euch zu jedem Redebeitrag einige nützliche und ganz authentische Formulierungen ausgewählt und mit Beispielsätzen und Übungen versehen.  


1) 对于...好还是...好呢,我的观点是...

原文:对于这个网购好还是实体店好购买呢,我的观点是,从网上买呢相对于实体店来讲价格会更便宜一点儿。

Duìyú zhège wǎnggòu hǎo háishi shítǐdiàn hǎo rìgòumǎi ne, wǒ de guāndiǎn shì, cóng wǎngshàng mǎi ne xiāngduì yú shítǐdiàn lái jiǎng jiàgé huì gèng piányi yīdiǎnr. 

O-Ton: Dazu, ob es besser ist, seine täglichen Einkäufe über Onlineshopping oder in realen Geschäften zu tätigen, ist mein Standpunkt, dass der Kauf im Internet im Vergleich zu traditionellen Geschäften preislich etwas günstiger kommt.

例句:对于在大城市生活好还是在小地方生活好呢,我的观点是,都不错,两种生活都有自己的优缺点。

Duìyú zài dàchéngshì shēnghuó hǎo háishi zài xiǎo dìfang shēnghuó hǎo ne, wǒ de guāndiǎn shì, dōu búcuò, liǎng zhǒng shēnghuó dōu yǒu zìjǐ de yōu-quēdiǎn.

Bsp.: Dazu, ob es besser ist, in einer großen Stadt zu leben oder in einem kleinen Ort, ist mein Standpunkt, dass beides nicht schlecht ist. Jede dieser zwei Lebensweisen hat ihre Vor- und Nachteile.


Und jetzt du! Bilde einen Satz anhand des Satzmusters für 一个人住 – 跟别人合租 (yī gè rén zhù - gēn biéren hézū) „alleine wohnen – mit jemandem gemeinsam eine Wohnung mieten“. 



2) A 相对于 B 来讲...

原文:从网上买相对于实体店来讲价格会更便宜一点儿。

Cóng wǎngshàng mǎi xiāngduì yú shítǐdiàn lái jiǎng jiàgé huì gèng piányi yīdiǎnr.

O-Ton: Beim Kauf aus dem Internet ist der Preis im Vergleich zu traditionellen Geschäften meist ein bisschen günstiger.

例句:单独租房相对于跟别人合租来讲,价格上当然会贵很多,但个人的生活空间会很大。

Dāndú zūfáng xiāngduì yú gēn biéren hézū lái jiǎng, jiàgé shàng dàngrán huì guì hěnduō, dàn gèrén de shēnghuó kōngjiān huì hěn dà.

Bsp.: Wenn man alleine eine Wohnung mietet, liegt der Preis im Vergleich dazu, mit jemand anderem zusammen zu wohnen natürlich wesentlich höher. Dafür hat man aber einen viel größeren persönlichen Lebensraum.


Und jetzt du! Bilde einen Satz anhand des Satzmusters für 在城市生活 – 在农村生活 – 生活费用高一些 (zài chéngshì shēnghuó - zài nóngcūn shēnghuó - shēnghuó fèiyòng gāo yīxiē) „in der Stadt leben – auf dem Land leben – Lebenshaltungskosten etwas höher“.



3) 比如说像...之类的

原文:比如说像买衣服或者是裤子之类的你可能需要试一试。

Bǐrú shuō xiàng mǎi yīfu huòzhě shì mǎi kùzi zhīlèi de nǐ kěnéng xūyào shì yī shì.

O-Ton: Wenn man zum Beispiel aber Dinge wie Kleidung oder Hosen kauft, dann muss man sie vielleicht mal anprobieren.

例句:她对自己的饮食健康特别在乎,比如说像麦当劳、肯德基之类的垃圾食品,她从来不会吃。

Tā duì zìjǐ de yǐnshí jiànkāng tèbié zàihu, bǐrú shuō xiàng Màidāngláo, Kěndéjī zhīlèi de lājī shípǐn, tā cónglái bú huì chī.

Ihr ist eine gesunde Ernährung besonders wichtig. Junkfood wie McDonald’s oder KFC würde sie nie essen.

Und jetzt du! Bilde einen Satz anhand des Satzmusters für 很喜欢去全世界旅游 – 澳大利亚 – 美国 – 地方 – 都去过 (hěn xǐhuan qù quánshìjiè lǚyóu - Aòdàlìyà - Měiguó - dìfang - dōu qùguò) „gern durch die ganze Welt reisen – Australien – USA – Orte – an allen schon mal gewesen sein“. 


Zum nächsten O-Ton:

a

a



» Zurück zur Wundertüte 6


» Zurück zur Homepage 


Wundertüte 6 牛福袋


牛福袋
Zurück zur Einstiegsseite


短小说

Kurzgeschichte


牛成语

Niu Chengyu


牛听力

Niu Tingli


牛锻炼
Kouyu-Workout


牛广告

Chinesische
Werbung


福袋 6

Überblick


NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.