Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  Konversationstraining -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Chinesisch für Einsteiger
- Online Chinesisch lernen ohne Vorkenntnisse!


Alle Lektionen: 

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9

10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15



Lektion 5:

"Zweimal gebratene Nudeln, bitte!"

Lái liǎng fèn chǎomiàn!


Location: Im China-Imbiss

Lena gelüstet es nach noch mehr chinesischer Küche und sie sucht in der Mittagspause mit einem Praktikumskollegen einen China-Imbiss in der Nähe der Firma auf, auch mit dem Hintergedanken, gleich einmal auszuprobieren, ob es ihr gelingt, die Bestellung auf Chinesisch aufzugeben. Am Nachbartisch entdecken Lena und ihr Kollege ein Flaschengetränk, das ihre Aufmerksamkeit weckt. Sie erkundigen sich also gleich zu Beginn bei der Bedienung, was ihre Tischnachbarn denn da so bestellt haben… 


Was du in dieser Lektion lernst:

Kommunikation:

● „Was ist das?“ - nach Dingen fragen (2)

●  "Dieses hier!" - "Das da!" - sprachlich auf Dinge deuten

●  etwas im Restaurant bestellen

●  Auswahlfragen mit „oder“ stellen und sie beantworten

Grammatik:

● die Demonstrativpronomen „dieses“ und „jenes“

● Fragen mit shénme („Was?“)

● Auswahlfragen mit háishi 

 Die Zähleinheitswörter im Chinesischen

Kulturhighlight:

 Kleine Essstäbchenkunde (2): Dos and Don’ts im Stäbchenballett

a

Lektionsdialog 5:




Lena:

Qǐngwèn, nà shì shénme?

Bitte – fragen, das da/jenes – ist – was?

Entschuldigung, was ist das da?

请问,那是什么?

Kellner:

Nàge shì Qīngdǎo píjiǔ.

Jenes – Stück (Zählwort) – ist – Tsingtao-Bier.

Das dort ist Tsingtao-Bier.

那个是青岛啤酒。

Lena:

Hǎode, wǒmen yě lái yī píng Qīngdǎo píjiǔ,

Okay, wir – auch – (be)kommen/nehmen – eine – Flasche - Tsingtao-Bier,

Okay, wir nehmen auch eine Flasche Tsingtao-Bier,

好的,我们也来一瓶青岛啤酒,

zàijiā yī bēi kělè.

zudem – ein – Glas (Zählwort) – Cola.

außerdem noch ein Glas Cola.

再加一杯可乐。

Kellner:

Kělè yào dà bēi háishi xiǎo bēi?

Cola – wollen/möchten – großes – Glas – oder – kleines – Glas?

Die Cola in groß oder in klein?

可乐要大杯还是小杯?

Lena:

Yào dà bēi.

Wollen/möchten – großes – Glas. 

Ein großes Glas.

要大杯。

Kellner:

Hǎode! Hái xūyào biéde ma?

Okay! Noch – benötigen – anderes – MA?

In Ordnung! Benötigen Sie sonst noch etwas?"

好的!还需要别的吗?

Lena:

Zài lái liǎng fèn chǎomiàn hé liǎng shuāng kuàizi.

Noch/nochmals - bekommen/nehmen – zwei – Portionen – gebratene Nudeln – und – zwei – Paar/ZEW - Essstäbchen.

Wir hätten gerne noch zwei Portionen gebratene Nudeln und zwei Paar Essstäbchen.

再来两份炒面和两双筷子。

Kellner:

Méi wèntí!

Kein – Problem!

„Kein Problem."

没问题!


Vokabeln



Vokabeln:






pron

das, das dort/das da, jenes

那个

nàge (nèige)

pron

jene/r/s


zhè

pron

dies, das hier

这个

zhège (zhèige)

pron

diese/r/s




ZEW

Zähleinheitswort unter anderem für Dinge, Angelegenheiten, Personen und einige Obstsorten sowie allgemeines Zähleinheitswort der Umgangssprache (siehe Erklärung unter Grammatikpunkt 1)

什么

shénme

pron

was?, welche/r/s (Fragepronomen)

青岛

Qīngdǎo

eig

Qingdao, Tsingtao (Küstenstadt im Osten Chinas mit deutscher Kolonialgeschichte) 

啤酒

píjiǔ

n

Bier, ZEW: yī píng píjiǔ "eine Flasche Bier"一瓶啤酒 oder yī bēi píjiǔ "ein Glas Bier"一杯啤酒 



lái

v

kommen, herkommen, hier: nehmen, bekommen, bringen

我们来…

Wǒmen lái...

pro+v

Wir nehmen/bekommen… (für Bestellungen)



num

eins

瓶,瓶子

píng, píngzi

n, ZEW

Flasche, ZEW für Dinge, die in Flaschen abgefüllt sind


再加

zàijiā

adv

adv überdies, zudem, außerdem

杯,杯子

bēi, bēizi

n, ZEW

Glas, Becher, Tasse, ZEW für Dinge in einer Menge, wie sie in ein Glas oder eine Tasse passt

可乐

kělè

n

Cola (lautliche Anlehnung an das englische Wort "Cola")


yào

v/aux

wollen; werden (mehr in Lektion 12)



adj

groß,e,s


大杯

dàbēi

adj+n

ein großes Glas

小杯

xiǎobēi

adj+n

ein kleines Glas

还是

háishi

konj

oder (in Auswahlfragen, z.B. "A háishi B?")


hái

adv

noch, auch, noch mehr


需要

xūyào

v

brauchen, benötigen


liǎng

num

zwei (stets vor dem Zähleinheitswort)


fèn

n, ZEW

Portion (ZEW für Speisen, Fotokopien und ungebundene Druckerzeugnisse sowie Geschenke) 

炒面

chǎomiàn

n

gebratene Nudeln, ZEW:  yī fèn chǎomiàn "eine Portion gebratene Nudeln" 一份炒面 



shuāng

ZEW

Paar, Pärchen (ZEW für Dinge, die paarweise auftreten, wie Handschuhe, Esstäbchen oder Socken)

问题

wèntí

n

Frage, Problem

没问题!

Méi wèntí!


Kein Problem! Keine Frage!


裤子

kùzi

n

Hose, ZEW: yī tiáo kùzi 一条裤子


xiǎng

v, aux

möchten; vermissen, denken


mǎi

v

kaufen


shū

n

Buch, Bücher, ZEW: yī běn shū 一本书

巧克力

qiǎokèlì

n

Schokolade, ZEW: yī kuài qiǎokèlì 一块巧克力 "eine Tafel Schokolade"

一些

yīxiē

adv

einige, ein paar


词典

cídiǎn

n

Wörterbuch

或者

huòzhě

adv/konj

oder, beziehungsweise (in Aussagesätzen)



v

trinken

都行

dōu xíng


alles recht, es geht alles/beides

Die Grammatik-Highlights dieser Lektion:




Mehr spannende Grammatikhighlights
kennen lernen?


Noch mehr leicht verständliche Einblicke in die chinesische Grammatik und den Aufbau der chinesischen Sprache vermitteln wir dir in unserem NIU ZHONGWEN Grammatikkurs und unseren Online-Einsteigerkursen:






Kulturhighlight:


Kleine Essstäbchenkunde (2):

Dos and Don’ts im Stäbchenballett

Genauso wie man bei uns mit Messer und Gabel nicht wild vor der Nase des Tischnachbarn herumfuchteln oder das Besteck senkrecht in den Kartoffelbrei stecken sollte, gibt es auch in China eine Stäbchenetikette, mit der man sich vor einer offiziellen Essenseinladung kurz vertraut machen sollte:

1) Nicht auf den Tisch!




Essstäbchen sollten nicht direkt auf den Tisch gelegt werden, da dieser in China generell als schmutzig gilt. Stattdessen werden Stäbchen in vornehmeren Restaurants auf das vorgesehene Ablagebänkchen platziert, ansonsten einfach auf dem Schüssel- oder Tellerrand oder in Kantinen bzw. einfachen Restaurants auf dem Speisetablett.

2) Nicht die Rosinen rauspicken!

Als unhöflich gilt es, in gemeinsamen Speisen kontinuierlich „herumzulöffeln“ oder auf einer Platte einzelne Stücke beiseite zu schieben, um sich das beste Stück zu sichern. Nicht verwerflich ist es dagegen, sich nach fachkundiger optischer Auswahl nach Belieben das am schmackhaftesten anmutende Teilchen von oben herauszupicken. 

3) Bitte nicht lecken, lutschen, spießen!

Beim Essen das Messer abzuschlecken, gilt bei uns als Faux-pas, und auch in China sollte man darauf verzichten, seine Essstäbchen abzulutschen bzw. Essensreste von ihnen abzulecken. Der Gedanke, dass mit den gleichen Stäbchen danach wieder fröhlich in den öffentlichen Teller gegriffen wird, lässt viele Chinesen erschaudern. Klebreis- und Soßenreste alternativ einfach mit einer Serviette von der Stäbchenspitze wischen, Situation gerettet!

Ein weiteres No-go, das ungeschickten Ausländern aber schon mal verziehen wird, ist Essen mit den Stäbchen aufzuspießen. Bei glitschigen Speisen kann stattdessen ein Löffel zur Hilfe genommen werden.

4) Kein Unglück heraufbeschwören!

Ebenfalls ungern gesehen ist es, Essstäbchen gekreuzt abzulegen. Das, so sagt man in China nämlich, soll Unglück bringen. Noch verpönter ist es, seine Stäbchen senkrecht in einer Reisschale stecken zu lassen. Dies erinnert nämlich an Räucherstäbchen bei Trauerzeremonien oder der Ahnenehrung. Ein Bild, das bei einem ausgelassenen Essen doch keiner so recht vor Augen haben möchte.


Übungsteil: Trainiere deine Chinesisch-Sprechmuskeln!

Eine Fremdsprache zu lernen, ist letztlich keine Wissenschaft, sondern eine praktische Fertigkeit! Genauso wie Schnürsenkel binden oder einen Schlag beim Tennis bzw. einen Bewegungsablauf beim Schwimmen einzuüben, ist auch das Sprechen einer neuen Sprache eine Fähigkeit, die man erst dadurch erlernt und verbessert, dass man sie aktiv trainiert, immer wieder einübt und so automatisiert!

Also: Jetzt bist du gefragt! Am Ende jeder Lektion hast du hier die Möglichkeit, alle Lektionssätze noch einmal einzeln in aller Ruhe anzuhören und vor allem aktiv nachzusprechen und einzuüben.


Also - los geht's! 

Qǐngwèn, nà shì shénme?

Bitte – fragen, das da/jenes – ist – was?

Entschuldigung, was ist das da?

请问,那是什么?

Nàge shì Qīngdǎo píjiǔ.

Jenes – Stück (Zählwort) – ist – Tsingtao-Bier.

Das dort ist Tsingtao-Bier.

那个是青岛啤酒。

Hǎode.

Okay.

Okay.

好的。

Wǒmen yě lái yī píng Qīngdǎo píjiǔ.

Wir – auch – (be)kommen/nehmen – eine – Flasche - Tsingtao-Bier.

Wir nehmen auch eine Flasche Tsingtao-Bier.

我们也来一瓶青岛啤酒

Zàijiā yī bēi kělè.

Zudem – ein – Glas (Zählwort) – Cola.

Außerdem noch ein Glas Cola.

再加一杯可乐。

Kělè yào dà bēi háishi xiǎo bēi?

Cola – wollen/möchten – großes – Glas – oder – kleines – Glas?

Die Cola in groß oder in klein?

可乐要大杯还是小杯?

Yào dà bēi.

Wollen/möchten – großes – Glas. 

Ein großes Glas.

要大杯。

Hái xūyào biéde ma?

Noch – benötigen – anderes – MA?

Benötigen Sie sonst noch etwas?"

还需要别的吗?

Zài lái liǎng fèn chǎomiàn hé liǎng shuāng kuàizi.

Noch/nochmals - bekommen/nehmen – zwei – Portionen – gebratene Nudeln – und – zwei – Paar/ZEW - Essstäbchen.

Wir hätten gerne noch zwei Portionen gebratene Nudeln und zwei Paar Essstäbchen.

再来两份炒面和两双筷子。

Méi wèntí!

Kein – Problem!

„Kein Problem."

没问题!




Zur nächsten Lektion:

Lektion 6:

"Was kostet die Winkekatze?"





Gefördert durch:


a

a


» Zurück zur Einstiegsseite  


» Zurück zur Homepage 


Gefördert durch:


Alle Lektionen:

Lektion 1:

Lektion 2:

Lektion 3:

Lektion 4:

Lektion 5:

Lektion 6:

Lektion 7:

Lektion 8:

Lektion 9:

Lektion 10:

Lektion 11:

Lektion 12:

Lektion 13:

Lektion 14:

Lektion 15:

Aussprache 1:

Aussprache 2:

Einstiegsseite:





Schreib uns!

Du hast Feedback oder Fragen zu unserem Chinesisch-Einsteigerkurs?

Wir freuen uns über deine E-Mail!

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Bitte folgenden Code eingeben:

  



Fluchen für Fortgeschrittene

Nimm an unserer Mini-Umfrage teil und hilf mit, NIU ZHONGWEN noch besser zu machen. Als Dankeschön gibt es unser exklusives Vokabelset zum Thema Fluchen.

Jetzt mitmachen!




NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.