Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  Konversationstraining -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Neue chinesische Wörter und Ausdrücke
- Online Chinesisch lernen mit Vokabeln aus Film, Medien, Internet, Alltags- und Umgangssprache

Chinesisch für jeden Tag! Nützliche und aktuelle chinesische Vokabeln und Ausdrücke aus der chinesischen Alltags- und Umgangssprache, Film und Musik, Medien und Internet mit Pinyin, Übersetzung, Erklärung und Anwendungsbeispielen.

Neueste Vokabel: 

a



shài

"sich mit etw. profilieren,
etw. zur Schau stellen"

Erklärung  解说

Eigentlich bedeutet (shài) „etwas in der Sonne/unter freiem Himmel trocknen“ bzw. „sich sonnen, sich bräunen“ und wird zum Beispiel oft in der Verb-Objekt-Verbindung 晒太阳 (shài tàiyáng) „sich sonnen, ein Sonnenbad nehmen“ verwendet.

Im Zeitalter sozialer Medien hat der Begriff in der Alltagssprache allerdings eine zusätzliche Bedeutung erhalten und wird oft im Sinne von „etw. (öffentlich) zur Schau stellen/über Social Media posten“, „etw. im Lichte der Öffentlichkeit/im Rampenlicht sonnen“ bzw. „sich mit etw. profilieren/mit etw. angeben“ verwendet, wobei der Begriff nicht unbedingt negativ belegt ist.

Und Dinge, die sich „sonnen“ lassen, gibt es schließlich genug:

晒照片- shài zhàopiān - „sich mit Fotos profilieren/Fotos über Social Media teilen/posten“

晒(自己的)幸福 - shài (zìjǐ de) xìngfú - „(sein) Glück zur Schau stellen/mit der Welt teilen“

晒爱情 - shài àiqíng - „seine Liebe zur Schau stellen“ (z.B. über Pärchenfotos in sozialen Netzwerken)

晒友谊 - shài yǒuyì - „seine Freundschaft zur Schau stellen“

晒孩子- shài háizi - „sein Kind zur Schau stellen" (z.B. ständig Fotos seines Nachwuchses posten)

晒宝宝 - shài bǎobao - „sein Baby zur Schau stellen“

晒旅游 - shài lǚyóu - „sich mit seinem Urlaub profilieren, mit seinem Urlaub angeben“

晒美食 - shài měishí - „sich mit Delikatessen profilieren“ (neudeutsch auch als "Foodporn" bekannt...)

晒礼物 - shài lǐwù - „sich mit Geschenken profilieren“

Beispieldialoge 对话

1)

a

甲:

有的人真够讨厌。

Jiǎ:

Yǒude rén zhēn gòu tǎoyàn.

A:

Manche Leute sind echt so was von ätzend.

乙:

为什么?

Yǐ:

Wèishénme?

B:

Wieso?

甲:

成天在朋友圈*里晒幸福。有没有考虑过像我这样的单身女孩儿的感受哇?

Jiǎ:

Chéngtiān zài péngyouquānlǐ* shài xìngfú. Yǒu méiyǒu kǎolǜguò xiàng wǒ zhèyàng de dānshēn nǚháir de gǎnshòu wa?

A:

Den ganzen Tag stellen sie im WeChat-Freundeskreis* ihr Glück zur Schau. Dass die nicht mal überlegen, wie sich ein Single-Mädchen wie ich dabei fühlt!

乙:

哎呀,人家就是幸福嘛,还不能晒了!你看你看,周末我跟男朋友去青岛的照片儿,也挺幸福吧。

Yǐ:

Āiyā, rénjiā jiùshì xìngfú ma, hái bù néng shài le! Nǐ kàn nǐ kàn, zhōumò wǒ gēn nánpéngyou qù Qīngdǎo de zhàopiānr, yě tǐng xìngfú ba.

B:

Mensch, die sind halt einfach glücklich. Und dann sollen sie’s nicht zeigen dürfen? Schau doch mal, das sind die Fotos von meinem Wochenendtrip nach Qingdao mit meinem Freund. Da sehen wir auch ziemlich happy aus, was?

甲:

滚滚滚!

Jiǎ:

Gǔn gǔn gǔn!

A:

Sieh zu, dass du Land gewinnst!

*Gemeint ist die Freundeskreis-Funktion der Nachrichten-App "WeChat". Hier kann man ähnlich wie bei Facebook in einer Art Chronik Statusmeldungen, Kommentare und Fotos mit seinen Freunden teilen.

2)

a

甲:

你看,好多人又在晒暑假出去玩儿的照片。

Jiǎ:

Nǐ kàn, hǎoduō rén yòu zài shài shǔjià chūqu wánr de zhàopiān.

A:

Sieh mal, schon wieder stellen total viele Leute ihre Reisefotos aus den Sommerferien zur Schau.

乙:

对啊,我这儿也是。小刘在泰国,张红跑到韩国,小白他们都飞到欧洲去了。我们呢?成天待在办公室里。是不是也该出去透透气啊。

Yǐ:

Duì a, wǒ zhèr yě shì. Xiǎo Liú zài Tàiguó, Zhāng Hóng pǎodào hánguó, Xiǎo Bái tāmen dōu fēidào Ōuzhōu qù le. Wǒmen ne? Chéngtiān dāizài bàngōngshìlǐ. Shìbushì yě gāi chūqu tòutòuqì a.

B:

Stimmt, hier bei mir auch. Xiao Liu ist in Thailand, Zhang Hong ist nach Korea abgedüst und Xiao Bai ist samt Anhang sogar nach Europa geflogen. Und wir? Wir sitzen hier den ganzen Tag im Büro herum. Sollten wir uns nicht auch mal 'ne Auszeit gönnen?

甲:

想得美,都走了,老板让谁给他赚钱啊。

Jiǎ:

Xiǎngdeměi, dōu zǒu le, lǎobǎn ràng shéi gěi tā zhuànqián a.

A:

Träum weiter! Wenn sich alle aus dem Staub machen, wer soll dann noch für den Boss die Kohle ranschaffen?

» Zurück zu Neue Wörter

» Zurück zur Homepage 

Weitere Wörter  更多生词

路怒症 
lùnùzhèng
Straßencholeriker

没有之一
méiyǒu zhīyī
The one and only

屌丝 
diǎosī 
Loser

装B 
zhuāngbī 
prahlen

小聪明 
xiǎo cōngming 
Schlaumeier

» Noch mehr Vokabeln

Chinesische Songs  歌曲

崔健: 一无所有  
Cui Jian: "Arm wie eine Kirchenmaus"

(Rock)

自然卷: 蘑菇之歌  
Nature Q: "Pilzsong"

(Indie Pop)

旅行团: ByeBye  
The LifeJourney: "ByeBye"

(Indie Rock)

新裤子: 弹着吉他的少年 
newpants: "Der Teenager mit der Gitarre"
(Rock)

» Mehr Songs

Filme  电影

狼图腾 
"Wolf Totem"
(2015)

甜蜜蜜
"Comrades: Almost a Love Story" (1996)

寻枪
"The Missing Gun"
(2002)

» Alle Filme

In 20 Worten 用20个词说

 
冬天dōngtiān
Winterzeit


犯罪
fànzuì
Tatort


减肥

jiǎnféi
Diät machen


写邮件
 
xiě yóujiàn
E-Mails schreiben


美容
měiróng
Kosmetik und Schönheitspflege

» Alle Vokabelsets


NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.