Navigation:  

Home  -  Einsteigerkurs  -  Konversationstraining -  In 20 Worten  -  Dialoge   -  Nachrichten  -  Snacks  -  Musik  -  Filme  -  Videos

Neue chinesische Wörter und Ausdrücke
- Online Chinesisch lernen mit Vokabeln aus Film, Medien, Internet, Alltags- und Umgangssprache

Chinesisch für jeden Tag! Nützliche und aktuelle chinesische Vokabeln und Ausdrücke aus der chinesischen Alltags- und Umgangssprache, Film und Musik, Medien und Internet mit Pinyin, Übersetzung, Erklärung und Anwendungsbeispielen.

Neueste Vokabel:

a

为别人害羞

wèi biérén hàixiū

"sich fremdschämen,
sich für jemand anderen schämen"

Erklärung  解说

Ja, man hat es nicht immer leicht mit seinen Mitmenschen, vor allem wenn deren Peinlichkeitsschwelle deutlich höher angesiedelt ist als die eigene. Im deutschen Sprachraum hat sich für das Phänomen des Schämens für die Peinlichkeiten anderer in neuester Zeit der schöne Begriff des „Fremdschämens“ durchgesetzt. Im Chinesischen kann diese Bedeutung mit der Formulierung 为别人害羞  (wèi biérén hàixiū), wörtlich „sich für andere schämen/genieren“ ausgedrückt werden.

Einige weitere nützliche Vokabeln in diesem Zusammenhang:

丢脸 diūliǎn vo sich blamieren, das Gesicht verlieren; n Blamage, Gesichtsverlust, adj peinlich

Bsp.: 好丢脸!Hǎo diūliǎn! Wie peinlich! Welch eine Blamage!

丢人 diūrén vo sich eine Blöße geben, das Gesicht verlieren

Bsp.: 能不能不要那么丢人! Néng bu néng bù yào nàme diūrén! Geht's vielleicht ein bisschen weniger peinlich!

脸红 liǎnhóng vo rot werden, erröten

Bsp.: 我都为你脸红! Wǒ dōu wèi nǐ liǎnhóng! Da steigt mir ja stellvertretend für dich die Schamesröte ins Gesicht!

尴尬  gān'gà  adj peinlich unangenehm; n Peinlichkeit, Verlegenheit

Bsp.: 你这样让我好尴尬! Nǐ zhèyàng ràng wǒ hǎo gān'gà! Damit bringst du mich aber ziemlich in Verlegenheit!

Beispieldialoge 对话

1)

a

甲:

天呐,你看到周林了吗?她今天穿的是什么呀?

Jiǎ:

Tiān nà, nǐ kàndào Zhōu Lín le ma? Tā jīntiān chuān de shì shénme ya?

A:

Oh Gott, hast du Zhou Lin gesehen? Was hat die denn heute an!

乙:

我也无语了,真不知道她是怎么想的。

Yǐ:

Wǒ yě wúyǔ le, zhēn bù zhīdao tā shì zěnme xiǎng de.

B:

Ich bin auch sprachlos. Ich weiß echt nicht, was die sich denkt.

甲:

上班穿那么露的T恤,吃错药了吧!

Jiǎ:

Shàngbān chuān nàme lòu de T-xù, chīcuò yào le ba!

A:

So ein tief ausgeschnittenes T-Shirt auf der Arbeit anzuziehen, die tickt doch nicht ganz richtig!

乙:

就是,我都为她害羞呢。

Yǐ:

Jiù shì, wǒ dōu wèi tā hàixiū ne.

B:

Aber wirklich. Da kann man sich nur fremdschämen.

2)

a

甲:

这条裤子真不错,我穿是不还挺好看的啊?

Jiǎ:

Zhè tiáo kùzi zhēn bùcuò, wǒ chuān shìbu hái tǐng hǎokàn de a?

A:

Diese Hose ist wirklich nicht schlecht. Die steht mir doch wirklich gut, oder?

乙:

嗯,是不错哦,买了吧!

Yǐ:

En, shì bùcuò o, mǎi le ba!

B:

Ja, ist wirklich nicht schlecht. Nimm die doch!

甲:

好。哎?你看!这后面是不是有个黑点儿啊?

Jiǎ:

Hǎo. Ei? Nǐ kàn! Zhè hòumian shìbushì yǒu ge hēidiǎnr a?

A:

Okay. Ah? Schau mal! Ist hier hinten nicht ein Fleck drauf?

乙:

哪儿啊?我没看到啊。

Yǐ:

Nǎr a? Wǒ méi kàndào a.

B:

Wo denn? Ich hab’ nichts gesehen.

甲:

就在屁股后面呢!

Jiǎ:

Jiù zài pìgǔ hòumian ne!

A:

Genau da hinten am Hintern!

乙:

那么小啊,不仔细看还真看不出来呢。

Yǐ:

Nàme xiǎo a, bù zǐxì kàn hái zhēn kàn bù chūlai ne.

B:

So ein kleines Ding, wenn man nicht genau guckt, sieht man das wirklich nicht.

甲:

不行不行,这我得找售货员,让她给我打个折!

Jiǎ:

Bùxíng bùxíng, zhè wǒ děi zhǎo shòuhuòyuán, ràng tā gěi wǒ dǎ ge zhé!

A:

Nee, kommt gar nicht in die Tüte. Da muss ich mal die Verkäuferin suchen, damit die mir einen Rabatt gibt.

乙:

哎哟,妈!你别去了行不行!每次都为那几块钱讲来讲去的,我都为你害羞呢。别丢人好吗,我求你了!

Jiǎ:

Āiyō, mā! Nǐ bié qù le xíngbuxíng! Měi cì dōu wèi nèi jǐ kuài qián jiǎngláijiǎngqù de, wǒ dōu wèi nǐ hàixiū ne. Bié diūrén hǎo ma, wǒ qiú nǐ le!

B:

Mensch, Mama! Jetzt lass doch mal gut sein, bitte! Jedes Mal dieses Geschacher wegen ein paar Kuai, ich schäm’ mich echt für dich. Jetzt sei mal nicht so peinlich, ich bitte dich wirklich!

甲:

这有什么好丢人的,你一点都不会过日子,学着点儿!

Jiǎ:

Zhè yǒu shénme hǎo diūrén de, nǐ yīdiǎn dōu bù huì guò rìzi, xuézhe diǎnr!

A:

Was ist denn daran peinlich? Du verstehst einfach nichts davon, wie man sein Geld zusammenhält. Jetzt kannst du gleich noch was lernen. 

乙:

唉!

Jiǎ:

Āi!

B:

Hach!

» Zurück zu Neue Wörter

» Zurück zur Homepage 

Weitere Wörter  更多生词

路怒症 
lùnùzhèng
Straßencholeriker

没有之一
méiyǒu zhīyī
The one and only

屌丝 
diǎosī 
Loser

装B 
zhuāngbī 
prahlen

小聪明 
xiǎo cōngming 
Schlaumeier

» Noch mehr Vokabeln

Chinesische Songs  歌曲

崔健: 一无所有  
Cui Jian: "Arm wie eine Kirchenmaus"

(Rock)

自然卷: 蘑菇之歌  
Nature Q: "Pilzsong"

(Indie Pop)

旅行团: ByeBye  
The LifeJourney: "ByeBye"

(Indie Rock)

新裤子: 弹着吉他的少年 
newpants: "Der Teenager mit der Gitarre"
(Rock)

» Mehr Songs

Filme  电影

狼图腾 
"Wolf Totem"
(2015)

甜蜜蜜
"Comrades: Almost a Love Story" (1996)

寻枪
"The Missing Gun"
(2002)

» Alle Filme

In 20 Worten 用20个词说

 
冬天dōngtiān
Winterzeit


犯罪
fànzuì
Tatort


减肥

jiǎnféi
Diät machen


写邮件
 
xiě yóujiàn
E-Mails schreiben


美容
měiróng
Kosmetik und Schönheitspflege

» Alle Vokabelsets


NIU Quiz  牛测试

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.

Mit Sternchen gekennzeichnete Felder bitte ausfüllen.